"منذ ما يربو على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hace más de
        
    • durante más de
        
    De hecho, la fundación de la Organización, hace más de medio siglo, fue un hito fundamental en esa empresa. UN بل إن تأسيس المنظمة نفسها، منذ ما يربو على نصف قــرن، كان يمثل حجر الزاوية في هذا الجهد.
    La Mesa espera que este documento estimule un diálogo sobre los cinco temas mencionados y que propicie el avance del proceso y ayude a los Estados Miembros a progresar en este importante ejercicio en el que participan desde hace más de diez años. UN ويأمل المكتب أن الورقة سوف تحفز حوارا بشأن النقاط الخمس يكون مفيدا لدفع العملية إلى الأمام ولمساعدة الدول الأعضاء على إحراز تقدم في هذه العملية الهامة التي نشترك في القيام بها منذ ما يربو على العقد.
    hace más de ocho años que se debate ese proyecto de ley, y es importante que el Gobierno lo presente al Parlamento lo antes posible. UN ويُناقش هذا القانون منذ ما يربو على ثماني سنوات، وينبغي أن تعرضه الحكومة على البرلمان في أقرب وقت ممكن.
    Consciente de que, durante más de cinco decenios, los refugiados de Palestina han sufrido la pérdida de sus hogares, sus tierras y sus medios de sustento, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم منذ ما يربو على خمسة عقود من الزمان،
    Consciente de que, durante más de cinco decenios, los refugiados de Palestina han sufrido la pérdida de sus hogares, sus tierras y sus medios de sustento, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم منذ ما يربو على خمسة عقود من الزمان،
    Consciente de que, durante más de cinco decenios, los refugiados de Palestina han sufrido la pérdida de sus hogares, sus tierras y sus medios de sustento, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا،قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم منذ ما يربو على خمسة عقود من الزمان،
    De hecho, los autores siguen residiendo en la comunidad de Dobri Jeliazkov, que existe en ese emplazamiento desde hace más de 70 años. UN ولا يزالون يقيمون في حي دوبري جيليازكوف الذي شُيّد في تلك المنطقة منذ ما يربو على سبعين عاماً.
    De hecho, los autores siguen residiendo en la comunidad de Dobri Jeliazkov, que existe en ese emplazamiento desde hace más de setenta años. UN ولا يزالون يقيمون في حي دوبري جيليازكوف الذي شُيّد في تلك المنطقة منذ ما يربو على سبعين عاماً.
    hace más de 20 años que está abandonada. No queda mucho de ella. Open Subtitles فهي مهجورة منذ ما يربو على 20 عامًا، لم يبقَ منها الكثير
    9. El proceso de paz, que fue lanzado en Madrid hace más de un año, ha sido acogido con satisfacción en todo el mundo. UN ٩ - واستطرد قائلا إن عملية السلم، التي بدأت في مدريد منذ ما يربو على عام خلا، حظيت بالترحيب في جميع أنحاء العالم.
    Construido hace más de 37 años, el edificio necesita obras importantes de conservación debido a su uso constante en difíciles condiciones climáticas. UN يحتاج هذا المبنى، الذي شيد منذ ما يربو على ٧٣ سنة، إلى أعمال صيانة رئيسية نتيجة للاستخدام الدائم والظروف المناخية القاسية.
    Construido hace más de 37 años, el edificio necesita obras importantes de conservación debido a su uso constante en difíciles condiciones climáticas. UN يحتاج هذا المبنى، الذي شيد منذ ما يربو على ٧٣ سنة، إلى أعمال صيانة رئيسية نتيجة للاستخدام الدائم والظروف المناخية القاسية.
    Los esfuerzos en pro de la reforma tienen que tener en cuenta los cambios fundamentales que se han producido en el escenario mundial después de la fundación de las Naciones Unidas, hace más de 50 años, así como la naturaleza evolutiva de la distribución del poder internacional. UN وينبغي لجهود اﻹصلاح أن تأخــذ فــي الاعتبــار التغييرات الأساسية التي استجدت على الساحة الدولية منذ نشأة الأمم المتحدة منذ ما يربو على نصــف قــرن، فضـلا عن الطبيعـة المتطورة لتركيبة القوى الدوليــة.
    Así, la Jamahiriya Árabe Libia sufre, desde hace más de seis años, sanciones que se traducen en pérdidas económicas por valor de varios miles de millones de dólares y que han supuesto un freno al desarrollo. UN فهكذا تخضع الجماهيرية العربية الليبية منذ ما يربو على ستة أعوام لجزاءات تجسدت في خسائر اقتصادية قيمتها عدة مليارات من الدولارات عطلت حركة التنمية.
    El Comité constata a este respecto que la situación de violencia que reina en el país desde hace más de cinco años entraña sufrimientos para todos los argelinos, en particular las mujeres. UN كما تلاحظ، في هذا الصدد، أن حالة العنف السائدة في البلد منذ ما يربو على خمس سنوات تتسبب في معاناة جميع الجزائريين، والنساء بشكل أخص.
    Consciente de que, durante más de cinco decenios, los refugiados de Palestina han sufrido la pérdida de sus hogares, sus tierras y sus medios de sustento, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم منذ ما يربو على خمسة عقود من الزمان،
    durante más de 60 años los palestinos se han visto privados de sus derechos inalienables, incluido el derecho a la libre determinación y a tener un Estado. UN إن الفلسطينيين محرومون من حقوقهم غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حق تقرير المصير وإقامة دولة، منذ ما يربو على 60 عاما.
    Ocho de los menores habían permanecido en prisión preventiva durante más de un año. UN وكان ثمانية منهم موجودين في السجن بانتظار محاكمتهم منذ ما يربو على السنة.
    En la mayoría de los países industrializados el desempleo ha persistido durante más de dos decenios, en tanto la mayoría de las economías en transición han experimentado desde 1990 un rápido aumento del desempleo. UN وفي أكثرية من البلدان الصناعية ما زالت مشكلة البطالة قائمة منذ ما يربو على العقدين في حين تشهد معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ارتفاعا مطردا في معدل البطالة منذ عام ١٩٩٠.
    48. Los Estados partes toman nota de que se ha transportado material radiactivo en forma satisfactoria por mar durante más de 30 años de conformidad con normas internacionalmente convenidas de seguridad. UN ٨٤ - تلاحظ الدول الأطراف أن النقل البحري للمواد المشعة لم ينفك يتواصل منذ ما يربو على ٠٣ سنة وفقا لمعايير السلامة والأمان المتفق عليها دوليا.
    A. Gestión de las reuniones El sistema e-Meets se ha estado utilizando durante más de un año para administrar el calendario de conferencias y reuniones. UN 14 - النظام الإلكتروني للاجتماعات قيد التشغيل الآن منذ ما يربو على عام واحد لإدارة شؤون جدول المؤتمرات والاجتماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus