"منذ ما يزيد عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante más de
        
    • hace más de
        
    • en más de
        
    • llevan más
        
    • por más de
        
    • que dura ya más de
        
    Sí, he estado sentada sobre el cuerpo durante más de una hora. Open Subtitles أجل، إنني أجلس بحوار الجثة منذ ما يزيد عن الساعة.
    Como saben los miembros, el tema de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre ha ocupado la atención de la Primera Comisión durante más de 10 años. UN قد يعلم اﻷعضاء أن اللجنة اﻷولى ما فتئت منذ ما يزيد عن عقد منشغلة بموضوع منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Hemos apoyado este objetivo durante más de 30 años. UN وقد أيدنا هذا الهدف منذ ما يزيد عن الثلاثين سنة.
    Desde hace más de una década, el UNIDIR procura dilucidar estas cuestiones, a partir de una conferencia sobre el tema que se celebró en 1999. UN والمعهد منهمك منذ ما يزيد عن العقد في توضيح هذه المسائل، وقد بدأ بعقد مؤتمر عن هذا الموضوع في عام 1999.
    La pena de muerte no se ejecuta desde hace más de una década. UN فلم تنفذ عقوبة الإعدام منذ ما يزيد عن عقد من الزمن.
    Las Naciones Unidas han establecido esas normas hace más de 40 años. UN لقد حددت اﻷمم المتحدة هذه المعايير منذ ما يزيد عن ٤٠ عاما.
    Esta es la primera matanza que han hecho en más de una semana. Open Subtitles إنها الفريسة الأولى التي يحصلون عليها منذ ما يزيد عن الأسبوع
    durante más de 30 años el Gobierno y el pueblo de Cuba han sido víctimas de atentados terroristas de diversa índole. UN وحكومة كوبا وشعبها لا يزالان، منذ ما يزيد عن ٣٠ عاما، ضحيتين لهجمات إرهابية من أنواع مختلفة.
    El Tribunal Internacional ha instado durante más de una década a la comunidad internacional para que se asegure de que estos prófugos son detenidos, pero sin éxito. UN وقد حثت المحكمة الدولية المجتمع الدولي على ضمان القبض على هؤلاء الهاربين منذ ما يزيد عن عقد من الزمن دون نتيجة تذكر.
    El Ministro de Inmigración y Ciudadanía ha llevado a cabo un examen de los casos de personas que han permanecido detenidas por su condición de inmigrantes irregulares durante más de dos años. UN وقام وزير الهجرة والجنسية بمراجعة لحالات المهاجرين المحتجزين منذ ما يزيد عن السنتين.
    El Reino Unido ha mantenido inalterable durante más de 29 años su posición militar defensiva en el Atlántico Sur. UN ولقد اتخذت المملكة المتحدة، منذ ما يزيد عن 29 عاما، موقفا عسكريا دفاعيا لا يتغير في جنوب المحيط الأطلسي.
    Esta política ha venido aplicándose durante más de 15 años y su ejecución sigue contando con el apoyo del Gobierno: UN تنفذ هذه السياسة منذ ما يزيد عن 15 سنة وتواصل الحكومة دعم تنفيذها.
    La delegación de mi país ha mantenido su apoyo al mandato Shannon durante más de 15 años. UN وما برح وفدي يؤيد ولاية شانون منذ ما يزيد عن 15 سنة.
    No he volado durante más de un año, por motivos obvios. Open Subtitles لم أطير منذ ما يزيد عن سنة، لأسباب واضحة.
    A este respecto, debemos recordar aquí el sufrimiento del pueblo de Timor Oriental, privado del derecho a ejercer la libre determinación y sometido a la ocupación militar extranjera desde hace más de 20 años. UN وفي هذا الصدد يجدر بنا أن نذكر هنا بمعاناة شعب تيمور الشرقية الذي حُرم من حق تقرير المصير والذي يخضع لاحتلال عسكري أجنبي منذ ما يزيد عن ٢٠ سنة.
    Desde hace más de 35 años, el Pakistán viene apoyando el objetivo de concertar un TPCE. UN لقد أيد باكستان، منذ ما يزيد عن ٥٣ عاماً، هدف إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Aún seguimos esperando desde hace más de un mes la respuesta de los Estados que habían solicitado tiempo adicional para dar sus respuestas. UN ونحن لا نزال ننتظر رد الدول التي طلبت أن يتاح لها وقت إضافي لتقديم ردودها، وما زلنا ننتظرها منذ ما يزيد عن الشهر.
    A fin de enfrentar este desastre económico y de aliviar en todo lo posible el sufrimiento de nuestro pueblo, hace más de un año que se adoptaron varias medidas. UN وقد طُبق عدد من التدابير منذ ما يزيد عن عام بغية معالجة هذه الكارثة الاقتصادية والتخفيف من معاناة شعبنا قدر الإمكان.
    El mundo de hoy es totalmente diferente del que existía hace más de cincuenta años, cuando se definió el sistema de seguridad colectiva. UN فعالم اليوم يختلف تماما عن ذلك الذي حدد فيه نظام الأمن الجماعي منذ ما يزيد عن 50 عاما.
    No se ha comunicado con su ex en más, de que, ¿cuatro meses? Open Subtitles لم تتحدث مع زوجتك السابقة منذ ما يزيد عن الأربعة أشهر؟
    El principal problema definido por la Junta de Auditores es la situación poco saneada en relación con las adquisiciones, sobre lo que muchas delegaciones, y entre ellas la suya, llevan más de 12 meses expresando su grave preocupación. UN ويتمثل المشكل الرئيسي الذي حدده مجلس مراجعي الحسابات في الوضع غير السليم فيما يتعلق بالشراء، الذي أعربت وفود كثيرة، ومن بينها وفد بلده، عن قلقها البالغ إزاءه منذ ما يزيد عن ١٢ شهرا.
    Es bien sabido que el país se ha visto expuesto a esos efectos por más de 50 años. UN فمن المعروف أن ليبيا ظلت تواجه هذه المشكلة منذ ما يزيد عن ٥٠ سنة.
    Los detenidos fueron aprehendidos por su aparente participación en una manifestación pública espontánea, motivada por la emoción causada por el asesinato de un poblador cometido por empleados de una empresa extranjera con la que existe un conflicto social que dura ya más de cinco años. UN 29- وقد أُلقي القبض على المحتجزين لمشاركتهم على ما يبدو في مظاهرةٍ عامة عفوية، اندلعت جراء ردود أفعالٍ انفعالية لمقتل أحد السكان على يد موظفيْ شركة أجنبية، يحتدم بينها وبين البلدية نزاعٌ اجتماعي منذ ما يزيد عن خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus