"منذ نشر التقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • posterioridad a la publicación del informe
        
    • desde la publicación del informe
        
    • desde su publicación
        
    • desde la publicación de dicho informe
        
    Los principales acontecimientos que ocurran con posterioridad a la publicación del informe se darán a conocer en la exposición anual del Director General del Organismo a la Asamblea General. UN وسيغطي البيان السنوي الذي يقدمه المدير العام للوكالة إلى الجمعية العامة التطورات الرئيسية التي استُجدت منذ نشر التقرير.
    Los principales acontecimientos que ocurran con posterioridad a la publicación del informe se darán a conocer en la exposición anual del Director General del Organismo a la Asamblea General. UN وسيغطي البيان السنوي الذي يقدمه المدير العام للوكالة إلى الجمعية العامة التطورات الرئيسية التي استُجدت منذ نشر التقرير.
    A continuación se proporciona información actualizada sobre las decisiones pertinentes adoptadas por órganos de las Naciones Unidas desde la publicación del informe anterior. UN وترد فيما يلي معلومات حديثة عن القرارات ذات الصلة التي اتخذتها هيئات اﻷمم المتحدة منذ نشر التقرير السابق.
    El Grupo de Trabajo destacó lo que se había logrado desde la publicación del informe en 1998 y también tomó nota de lo que restaba por hacer. UN وسلط الفريق العامل الضوء على ما أُنجز منذ نشر التقرير في عام 1998، ولاحظ أيضا ما لا يزال يتعين القيام به.
    Sólo deseo señalar a su atención los acontecimientos más significativos ocurridos desde su publicación y aventurar algunas reflexiones sobre su importancia global para la consolidación de la paz en Burundi. UN وأود فحسب أن أسترعي انتباه المجلس إلى أهم التطورات التي حدثت منذ نشر التقرير وأن أعرض بعض الأفكار بشأن أهميتها لتوطيد السلام في بوروندي بصفة عامة.
    Le preocupa, sin embargo, el hecho de que la falta de tipificación del delito de desaparición forzada en el Código Penal haya contribuido a la impunidad y que los casos incluidos en la mencionada lista no hayan sido todavía investigados, sobre todo si se tiene en cuenta el tiempo transcurrido desde la publicación de dicho informe (arts. 2 y 6). UN إلا أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن الإفلات من العقاب يظل قائماً لأن القانون الجنائي لا يعتبر الاختفاء القسري جريمة، ولم تتخذ بعد أي إجراءات للتحقيق بشأن الحالات المذكورة في اللائحة المشار إليها أعلاه، مع المراعاة الخاصة للمدة التي مرت منذ نشر التقرير (المادتان 2 و6).
    Los principales acontecimientos que ocurran con posterioridad a la publicación del informe se darán a conocer en la exposición anual del Director General del Organismo a la Asamblea General. UN وسيغطي البيان السنوي الذي يقدمه المدير العام للوكالة إلى الجمعية العامة التطورات الرئيسية التي استجدت منذ نشر التقرير.
    Los principales acontecimientos que ocurran con posterioridad a la publicación del informe se darán a conocer en la exposición anual del Director General del Organismo a la Asamblea General. UN وسيغطي البيان السنوي الذي يقدمه المدير العام للوكالة إلى الجمعية العامة التطورات الرئيسية التي استجدت منذ نشر التقرير.
    Los principales acontecimientos que ocurran con posterioridad a la publicación del informe se darán a conocer en la exposición anual del Director General del Organismo a la Asamblea General. UN وسيغطي البيان السنوي الذي يقدمه المدير العام للوكالة إلى الجمعية العامة التطورات الرئيسية التي استجدت منذ نشر التقرير.
    Los principales acontecimientos ocurridos con posterioridad a la publicación del informe se incluirán en la declaración anual del Director General del Organismo a la Asamblea General. UN وسيغطي البيان السنوي الذي يقدمه المدير العام للوكالة إلى الجمعية العامة التطورات الرئيسية التي استجدت منذ نشر التقرير.
    Los principales acontecimientos que se produzcan con posterioridad a la publicación del informe se abordarán en la exposición anual del Director General del Organismo ante la Asamblea General. UN وسيغطي البيان السنوي الذي يقدمه المدير العام للوكالة إلى الجمعية العامة التطورات الرئيسية التي استجدت منذ نشر التقرير.
    Los principales acontecimientos que se produzcan con posterioridad a la publicación del informe se abordarán en la exposición anual del Director General del Organismo ante la Asamblea General. UN وسيغطي البيان السنوي الذي يقدمه المدير العام للوكالة إلى الجمعية العامة التطورات الرئيسية التي استجدت منذ نشر التقرير.
    El número de esos despidos parece haberse reducido desde la publicación del informe anterior, especialmente en el sector privado. UN وأضافت أنه يبدو أن عدد حالات الطرد من هذا القبيل قد انخفضت منذ نشر التقرير السابق، ولا سيما في مجال القطاع الخاص.
    desde la publicación del informe, se ha procedido a examinar las actividades y el funcionamiento de esas estructuras con el fin de determinar qué ámbitos se pueden perfeccionar y racionalizar. UN وقد بُذلت جهود منذ نشر التقرير لاستعراض أنشطة وعمليات هذه الهياكل بغية تحديد المجالات التي تتطلب المزيد من التحسين والترشيد.
    71. desde la publicación del informe, diez estudios de arquitectos han presentado ofertas para la labor de diseño y se ha encontrado a un posible contratista. UN 71 - وقال إنه منذ نشر التقرير قدمت 10 شركات معمارية عطاءات خاصة بأعمال التصميم وتم تحديد متعاقد محتمل.
    En este informe se proporciona información sobre las contribuciones recibidas y las promesas de contribuciones hechas desde la publicación del informe a la Asamblea General, las necesidades financieras para 2004 y las actividades de recaudación de fondos realizadas por la Junta. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات عن التبرعات المدفوعة وعن التعهدات المعلنة منذ نشر التقرير المقدم إلى الجمعية العامة إضافة إلى الاحتياجات المالية لسنة 2004 وأنشطة جمع التبرعات التي يقوم بها المجلس.
    Por último, por lo que respecta a las medidas que se habrían aplicado a los miembros de la asociación desde la publicación del informe parlamentario, la comunicación tampoco resulta admisible. UN وأخيراً، فرغم أن البلاغ يطعن في تدابير معينة طالت أعضاء الرابطة حسبما زُعم منذ نشر التقرير البرلماني، فإن هذا لا يجعله أجدر بالمقبولية.
    Por último, por lo que respecta a las medidas que se habrían aplicado a los miembros de la asociación desde la publicación del informe parlamentario, la comunicación tampoco resulta admisible. UN وأخيراً، فرغم أن البلاغ يطعن في تدابير معينة طالت أعضاء الرابطة حسبما زُعم منذ نشر التقرير البرلماني، فإن هذا لا يجعله أجدر بالمقبولية.
    De hecho, en 1986 el Comité Administrativo de Coordinación publicó una nueva introducción al informe, en la que se describían algunos de los cambios importantes ocurridos desde su publicación inicial. UN بل إن لجنة التنسيق اﻹدارية أصدرت في عام ١٩٨٦ مقدمة جديدة للتقرير تبين بعض التغييرات الهامة التي طرأت منذ نشر التقرير ﻷول مرة.
    De hecho, en 1986 el Comité Administrativo de Coordinación publicó una nueva introducción al informe en que se describían algunos de los cambios importantes ocurridos desde su publicación inicial. UN كما أن لجنة التنسيق اﻹدارية أصدرت في عام ٦٨٩١ مقدمة جديدة للتقرير تبين بعض التغييرات الهامة التي طرأت منذ نشر التقرير ﻷول مرة.
    Le preocupa, sin embargo, el hecho de que la falta de tipificación del delito de desaparición forzada en el Código Penal haya contribuido a la impunidad y que los casos incluidos en la mencionada lista no hayan sido todavía investigados, sobre todo si se tiene en cuenta el tiempo transcurrido desde la publicación de dicho informe (arts. 2 y 6). UN إلا أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن الإفلات من العقاب يظل قائماً لأن القانون الجنائي لا يعتبر الاختفاء القسري جريمة، ولم تتخذ بعد أي إجراءات للتحقيق بشأن الحالات المذكورة في اللائحة المشار إليها أعلاه، مع المراعاة الخاصة للمدة التي مرت منذ نشر التقرير (المادتان 2 و 6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus