"منذ وفاة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desde que murió
        
    • desde la muerte de
        
    • después de la muerte
        
    • mismo desde la muerte
        
    • Desde que murieron
        
    • desde que falleció mi
        
    • desde el día de la muerte de
        
    Se siente sola desde que murió papá. A veces no sabe por qué. Open Subtitles انها وحيدة منذ وفاة والدي احيانا تقول انها لا تدري لماذا
    ¡Es fabuloso! No me siento tan bien desde que murió mi marido. Open Subtitles إنه بمنتهى الروعة ، لم أشعر هكذا منذ وفاة زوجي
    JJ dijo que el negocio está cerrado desde que murió el dueño. Open Subtitles جي جي تقول ان المتجر كان مغلقا منذ وفاة المالك
    Ella decía que estaba mejorando pero desde la muerte de Sam, su estado era lamentable. Open Subtitles لقد قالت انها تتحسن و لكن منذ وفاة سام كانت في حالة فوضى
    desde la muerte de D. W., el autor y el otro coacusado, I. C., presuntamente han sido amenazados de muerte en repetidas ocasiones por los guardianes. UN وزعم أنه منذ وفاة د. و. تعرض صاحب البلاغ وزميله في الادعاء آي. سي.
    Gracias, pero no va a fiestas desde que murió papá. Open Subtitles أمي تشكركِ، وتقول إنها لا تحضر حفلات منذ وفاة أبي
    No he visto a la pequeña salvaje desde que murió su padre. Open Subtitles تلك الفتاة تختبئ منا منذ وفاة والدها الأحدب
    Creo que las cosas han empeorado desde que murió Kennedy. Open Subtitles أحيانا أعتقد أن الأمور قد أخذت فى التدهور منذ وفاة كينيدي سيناتور
    Pensé muchas cosas malas desde que murió mi papi. Open Subtitles كت لدي الكثير من الافكار السيئة منذ وفاة والدي
    He intentado quedarme con ella desde que murió su madre. Open Subtitles لقد حاولت ترتيب انتقالها منذ وفاة والدتها.
    Sí. desde que murió la abuela, no tiene quién lo atienda. Open Subtitles بالتأكيد منذ وفاة جدتي لا يوجد من يعتني به
    Sé que ha sido difícil para ti, desde que murió tu mamá. Open Subtitles أعرف أن الاشياء قد صعبت عليك منذ وفاة والدتك
    Ella, ella también está luchando para salir a flote desde que murió su esposo. Open Subtitles أيضاً كانت تناضل لإلتقاء الأطراف منذ وفاة زوجها
    7.2 La autora recuerda las numerosas gestiones judiciales y administrativas emprendidas desde la muerte de su marido en 1998. UN 7-2 وتذكِّر صاحبة الشكوى بالعديد من الإجراءات القضائية والإدارية المتخذة منذ وفاة زوجها في سنة 1998.
    Todos hemos pasado por un período de ansiedad e indecisión desde la muerte de mi hermano. Open Subtitles مررنا مؤخراَ ببعض التخبطات واللهفة منذ وفاة أخي
    desde la muerte de Rosa, parece vivir en otro mundo. Open Subtitles أنها تقضي وقتها في عالم آخر منذ وفاة روزا . أعلم
    desde la muerte de tu padre, la granja está en liquidación. Open Subtitles منذ وفاة والدك , أصبحت مزرعة عائلتك تحت الحراسة القضائية
    ¿Sabes? , no he derramado ni una sola lágrima desde la muerte de mi padre. Open Subtitles أتعلمين , أنا لم أذرف دمعة واحدة منذ وفاة أبي
    En mi opinión, demasiado pronto después de la muerte de Clare y con una animadora. Open Subtitles برأى انه مبكر جدا منذ وفاة كلير وايضا لممثله
    La Oficina llegó también a la conclusión de que el autor, aunque era menor de edad, podía ser devuelto a Côte d ' Ivoire porque había podido mantenerse a sí mismo desde la muerte de su padre, había organizado por sí solo su viaje a Suiza, hablaba varios idiomas y parecía independiente y maduro para su edad. UN وخلص مكتب الهجرة الاتحادي إلى أنه بالإمكان طرد صاحب الشكوى، إلى كوت ديفوار، رغم أنه قاصر، باعتبار أنه تمكن من الوفاء باحتياجاته منذ وفاة والده، ونظّم بنفسه رحلته إلى سويسرا، ويتحدث لغات عديدة ويبدو أنه مستقل وناضج بالنظر إلى سنّه.
    Desde que murieron mis papás. Open Subtitles منذ وفاة والدي
    A mi papá no le va muy bien desde que falleció mi mamá. Open Subtitles والدي، وقال انه لا يفعل جيدة جدا. لم يحدث منذ وفاة والدتي.
    Michael, ¿es cierto que no has hablado desde el día de la muerte de tu padre? Open Subtitles (مايكل) هل صحيحٌ أنك لم تتحدث منذ وفاة والدك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus