"منسوب البحر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del nivel del mar
        
    • del nivel de los mares
        
    • elevación
        
    • el nivel del mar
        
    La región sufre ya las consecuencias del aumento del nivel del mar, la erosión ribereña y los efectos destructivos de los desastres naturales. UN فالمنطقة تعاني بالفعل من عواقب ارتفاع منسوب البحر وتآكل السواحل، ومن اﻵثار المدمرة للكوارث الطبيعية.
    :: Extinción de algunas especies en peligro o en peligro grave de extinción debido también a la subida del nivel del mar y el encogimiento de los hábitat UN :: انقراض بعـض الأنواع المهددة جـدا بالانقراض بسبب ارتفاع مستوى منسوب البحر ونطاقات التقلص.
    Por lo tanto, el aumento del nivel del mar sería catastrófico para nuestro país. UN لهذا فإن ارتفاع منسوب البحر سيكون كارثة علي بلدنا.
    Y estamos reconstruyendo nuestra estructura básica teniendo en cuenta nuestra vulnerabilidad cada vez mayor a los huracanes y el aumento del nivel del mar. UN ونحن نعيد بناء هيكلنا الأساسي واضعين في اعتبارنا ضعفنا أمام الأعاصير وارتفاع منسوب البحر.
    Pero típicamente hay tres enfoques principales al aumento del nivel del mar y al cambio climático. TED ولكن هناك ثلاثة أساليب رئيسية لارتفاع منسوب البحر وتغير المناخ.
    El calentamiento de la Tierra y el aumento del nivel del mar amenazan la existencia misma de los pequeños Estados insulares; hasta que nuestros cielos dejen de ser un vertedero abierto para los gases nocivos, nuestros pequeños países seguirán vulnerables y amenazados. UN إن الاحترار العالمي وارتفاع منسوب البحر يهددان في الصميم وجود الدول الجزرية الصغيرة؛ والى أن تتوقف سماواتنا عن أن تكون مكبا للغازات الضارة، ستظل بلداننا الصغيرة عرضة لﻷذى والخطر.
    Se han establecido grandes programas de investigación para vigilar, entre otras cosas, la contaminación atmosférica, el agotamiento del ozono, la integridad del manto de hielo y sus efectos sobre el aumento del nivel del mar. UN وقد وضعت برامج أبحاث كبرى لرصد جملة أمور منها التلوث الجوي، ونضوب طبقة اﻷوزون، وسلامة الصفيحة الجليدية لانتاركتيكا وآثارها على ارتفاع منسوب البحر.
    Las pruebas científicas que recibimos de ellos, con el fin de abordar de manera adecuada la Convención, confirmaron nuestra convicción de la existencia de fenómenos tales como el aumento del nivel del mar en muchas de nuestras islas bajas y en nuestra región. UN والدليل العلمي الذي حصلنا عليه منهم لكي نعالج الاتفاقية المعالجة الواجبة أكد اعتقادنا بوجود ظاهرة ارتفاع منسوب البحر في كثير من جزرنا المنخفضة وكذلك في منطقتنا.
    Somos conscientes de la fragilidad de nuestras islas y confiamos en poder protegerlas de los peligros potenciales derivados del aumento de la temperatura en el mundo y la elevación del nivel del mar. También estamos decididos a mantener limpio y no contaminado el medio ambiente de nuestro país. UN ونحن مدركون للحالة الهشة لجزرنا، ونأمل أن نتمكن من حمايتها من اﻷخطار المحتملة التي تنجم عن الاحترار العالمي وارتفاع منسوب البحر. ونحن مصممون أيضا على إبقاء بيئتنا بيئة ودودة نظيفة وغير ملوثة.
    Dada la creciente preocupación por la disponibilidad de recursos de agua dulce, el aumento del nivel del mar y la situación de los refugiados, la labor de las Naciones Unidas en esas esferas cobra más importancia. UN وبالنظر الى القلق المتزايد بشأن موارد المياه العذبة المناسبة، وارتفاع منسوب البحر واللاجئين، أخذ عمل اﻷمم المتحدة في هذه المجالات يكتسب أهمية أكبر.
    Son vulnerables al cambio climático mundial y es de suponer que el consiguiente aumento del nivel del mar tendrá efectos severos y negativos en el medio ambiente, la diversidad biológica, la economía y la infraestructura, así como en la salud y el bienestar de su población. UN وهي ضعيفة أمام التغير المناخي العالمي، واحتمال أن تتعرض من جراء ما يصاحب ذلك من ارتفاع في منسوب البحر بآثار حادة وضارة تلحق ببيئتها وتنوعها اﻷحيائي واقتصادها وهياكلها اﻷساسية، وبصحة ورفاه شعوبها.
    Hasta hace poco, la atención se centraba esencialmente en las repercusiones del aumento del nivel del mar en los pequeños Estados insulares y en los países de costas bajas. UN وحتى وقت قريب انصب الاهتمام أساسا على أثر الدفيئة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة والبلدان الواطئة الذي يتسبب في ارتفاع منسوب البحر وزيادة تكرار وكثافة العواصف المصاحبة لتغير المناخ.
    Los recursos hídricos pueden ser escasos. Despiertan particular preocupación la variabilidad y los cambios del clima, la elevación del nivel del mar y la vulnerabilidad a catástrofes naturales. UN كما أن الموارد المائية نادرة بوجه عام، ويشكل تقلب المناخ وتغيره وارتفاع منسوب البحر وتعرضه للكوارث الطبيعية مصدر قلق خاص.
    Con cargo a sus propios recursos financieros, la FAO llevó a cabo un estudio amplio, con aportaciones de especialistas de SAT, sobre las posibles consecuencias del aumento del nivel del mar para las poblaciones y la agricultura. UN وأصدرت منظمة اﻷغذية والزراعة، مستخدمة مواردها المالية الخاصة، دراسة شاملة عن اﻷثر المحتمل لارتفاع منسوب البحر على السكان والزراعة، ساهم فيها اخصائيو خدمات الدعم التقني.
    Como parte del proyecto de observación de la elevación del nivel del mar en el Pacífico Sur se instalaron balizas para vigilar el nivel del mar en 11 países de la región del Pacífico meridional. UN وكجزء من مشروع رصد ارتفاع منسوب البحر في جنوب المحيط الهادئ، وضعت مقاييس لرصد منسوب البحر في أحد عشر بلدا من بلدان منطقة المحيط الهادئ.
    Será necesario realizar importantes actividades de adaptación para reducir al mínimo las consecuencias adversas de esa situación para la salud, la seguridad alimentaria, el suministro de agua, las tormentas y la subida del nivel del mar. UN وستبرز الحاجة لجهود كبيرة للتكيف للحد من الآثار الصحية السلبية وما يتعلق بالأمن الغذائي وإمدادات المياه والعواصف وارتفاع منسوب البحر نتيجة لهذه الآثار.
    :: La pérdida de hasta el 10% de los humedales costeros a escala mundial como resultado de la subida del nivel del mar eliminará los hábitat de importantes poblaciones de aves migratorias UN :: وسوف يؤدي فقدان 10 في المائة من الأراضي الرطبة الساحلية على الصعيد العالمي من ارتفاع منسوب البحر إلى القضاء على موئل معظم أنواع الطيور المهاجرة
    Islas. La diversidad biológica de las islas es particularmente vulnerable a los efectos del cambio climático, el aumento del nivel del mar y las especies invasoras. UN 139 - الجزر - إن التنوع البيولوجي في الجزر معرض على الأخص للتأثر بتغير المناخ وارتفاع منسوب البحر والأنواع التوسعية.
    Por ejemplo, es fácil determinar las repercusiones de la subida del nivel del mar o de la sequía en cuanto a la superficie y la población afectadas, el producto interno bruto (PIB), y la extensión urbana y los humedales afectados a escala regional y mundial. UN مثلاً، يمكن في الحال تقييم تأثير ارتفاع منسوب البحر أو الجفاف من حيث المساحة المتضررة والسكان المتضررين، وإجمالي الناتج المحلي، والامتداد الحضري، والأراضي الرطبة في النطاقين الإقليمي والعالمي.
    El aumento del nivel de los mares como consecuencia del calentamiento de la Tierra constituye una amenaza grave e inmediata para las personas que viven en países insulares y zonas costeras. UN ويتسبب ارتفاع منسوب البحر نتيجة الاحترار العالمي في تهديد خطير ومباشر للشعوب التي تعيش في البلدان الجزرية والمناطق الساحلية.
    ¿Qué pasa si es tan leve como si salieses del océano y el agua que se te adhiere al cuerpo hace que baje el nivel del mar? Open Subtitles ماذا إن كان بسيط كالخروج من المحيط و المياه الملتصقة بجسدك تجعل منسوب البحر ينخفض؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus