A juicio del orador, la decisión de retirar o revisar una reserva corresponde siempre a los Estados y no puede emanar de un órgano de supervisión creado en virtud de un tratado. | UN | وأضاف أن وفده يرى بأن القرار بسحب تحفظ أو تعديله يجب أن يعود دائما إلى الدولة ولا يصدر عن هيئة رصد منشأة بموجب معاهدة. |
Esa nueva modalidad se había puesto en marcha con carácter experimental el año anterior, centrada en un órgano creado en virtud de un tratado y en varios relatores especiales. | UN | وقد بدأ ذلك على أساس تجريبي أثناء السنة الماضية على يد هيئة منشأة بموجب معاهدة وعدة مقررين خاصين. |
En esta disposición, el concepto de organización internacional se define como " una organización instituida por un tratado u otro instrumento regido por el derecho internacional y dotada de personalidad jurídica internacional propia. | UN | بموجب هذا الحكم، يُعرف مصطلح ' ' المنظمة الدولية`` على أنه يشير إلى ' ' منظمة منشأة بموجب معاهدة أو صك آخر يحكمه القانون الدولي، وتملك شخصية قانونية دولية خاصة بها. |
Los Estados no deben tratar de determinar, mediante reservas o declaraciones interpretativas que el sentido de una disposición del Pacto es igual al dado por un órgano de cualquier otro organismo internacional establecido en virtud de un tratado. | UN | ولا ينبغي للدول أن تسعى، من خلال التحفظات أو الاعلانات التفسيرية، الى بيان أن مفهوم أي حكم من أحكام العهد هو نفس المفهوم الذي وضعته أية هيئة مختصة أخرى منشأة بموجب معاهدة دولية. |
Esta práctica, aunque preocupante, no está directamente relacionada con la labor de los órganos creados en virtud de tratados, excepto cuando un Estado Miembro recomienda a otro cumplir una determinada recomendación formulada por dichos órganos. | UN | وهذه الممارسة، رغم أنها مثيرة للقلق، لا تتصل مباشرة بعمل هيئات المعاهدات، إلا عندما توصي دولة عضو بأن تمتثل دولة عضو أخرى لتوصية معينة صادرة عن هيئة منشأة بموجب معاهدة. |
Es por tanto un órgano creado mediante tratado, integrado por 13 miembros, tres de ellos elegidos entre los candidatos propuestos por la Organización Mundial de la Salud y 10 entre los candidatos propuestos por los gobiernos. | UN | والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات هي هيئة منشأة بموجب معاهدة وتتكون من 13 عضوا، يُنتخب ثلاثة منهم من بين مرشحين تقترحهم منظمة الصحة العالمية، و 10 من بين مرشحين تقترحهم الحكومات. |
Teniendo en cuenta esas dificultades, Turquía consideraba que aprobar un protocolo facultativo parecía preferible a conceder al Comité la condición de órgano creado en virtud de un tratado. | UN | ومع مراعاة هذه التحديات، ترى تركيا أن اعتماد بروتوكول إضافي يبدو خياراً أنسب لمنح اللجنة وضع هيئة منشأة بموجب معاهدة. |
El Comité, que se considera similar a un órgano creado en virtud de un tratado, celebró su primera reunión en 1987. | UN | واجتمعت اللجنة للمرة الأولى في عام 1987، وهي تعامَل كهيئة منشأة بموجب معاهدة. |
Este Comité, que se considera similar a un órgano creado en virtud de un tratado, se reunió por primera vez en 1987. | UN | واجتمعت اللجنة للمرة الأولى في عام 1987، وهي تعامَل كهيئة منشأة بموجب معاهدة. |
Si, por ejemplo, han transcurrido varios años desde que otro órgano creado en virtud de un tratado formuló una pregunta concreta, no hay motivo para que el Comité no la vuelva a plantear, siempre y cuando esté comprendida en el marco de su competencia; y ello podría servir incluso para hacer hincapié en ese aspecto particular. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا مر عدد من السنين منذ أن سألت هيئة أخرى منشأة بموجب معاهدة سؤالاً محدداً، سبب يمنع اللجنة من إثارته من جديد، شرط أن يقع ضمن مجال اختصاصها وأن يفيد في تعزيز هذه النقطة. |
Cada órgano creado en virtud de un tratado es libre de examinar su propia esfera particular de protección de los derechos y decidir si acepta o no la idea del documento básico o determinados aspectos de las directrices. | UN | وتبقى كل هيئة منشأة بموجب معاهدة حرة في سبر مجالها المحدد في حماية الحقوق وفي تقرير قبول أو عدم قبول فكرة الوثيقة الأساسية أو جوانب خاصة من المبادئ التوجيهية. |
A los efectos del presente proyecto de artículos, se entiende por " organización internacional " una organización instituida por un tratado u otro instrumento regido por el derecho internacional y dotada de personalidad jurídica internacional propia. | UN | لأغراض مشروع المواد هذا، يعني مصطلح " منظمة دولية " منظمة منشأة بموجب معاهدة أو صك آخر يحكمه القانون الدولي وتملك شخصية قانونية دولية خاصة بها. |
A los efectos del presente proyecto de artículos, se entiende por " organización internacional " una organización instituida por un tratado u otro instrumento regido por el derecho internacional y dotada de personalidad jurídica internacional propia. | UN | لأغراض مشاريع المواد هذه، يعني مصطلح " منظمة دولية " منظمة منشأة بموجب معاهدة أو صك آخر يحكمه القانون الدولي وتملك شخصية قانونية دولية خاصة بها. |
A los efectos del presente proyecto de artículos, se entiende por `organización internacional ' una organización instituida por un tratado u otro instrumento regido por el derecho internacional y dotada de personalidad jurídica internacional propia. | UN | لأغراض مشروع المواد هذا، يعني مصطلح " منظمة دولية " منظمة منشأة بموجب معاهدة أو صك آخر ينظمه القانون الدولي ولها شخصية قانونية دولية خاصة بها. |
Los Estados no deben tratar de determinar, mediante reservas o declaraciones interpretativas que el sentido de una disposición del Pacto es igual al dado por un órgano de cualquier otro organismo internacional establecido en virtud de un tratado. | UN | وينبغي للدول ألا تسعى، من خلال التحفظات أو الاعلانات التفسيرية، الى الحكم على أن معنى أي نص من نصوص العهد هو نفس المعنى الذي فسرته به هيئة أخرى منشأة بموجب معاهدة دولية. |
Los Estados no deben tratar de determinar, mediante reservas o declaraciones interpretativas que el sentido de una disposición del Pacto es igual al dado por un órgano de cualquier otro organismo internacional establecido en virtud de un tratado. | UN | ولا ينبغي للدول أن تسعى، من خلال التحفظات أو الاعلانات التفسيرية، الى بيان أن مفهوم أي حكم من أحكام العهد هو نفس المفهوم الذي وضعته أية هيئة مختصة أخرى منشأة بموجب معاهدة دولية. |
La lista se redujo considerablemente, en parte para asegurar que el documento básico no fuese visto como sustituto de los informes a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وتمّ اختزال القائمة كثيراً، لأسباب منها ضمان ألا تُرى الوثيقة الأساسية كبديل عن تقديم التقرير إلى كل هيئة منشأة بموجب معاهدة. |
15.18 La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes es un órgano creado mediante tratado, integrado por 13 miembros, 3 elegidos entre los candidatos propuestos por la OMS y 10 entre los candidatos propuestos por los gobiernos. | UN | 15-18 والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات هي هيئة منشأة بموجب معاهدة وتتكون من 13 عضوا، يُنتخب ثلاثة منهم من بين مرشحين تقترحهم منظمة الصحة العالمية، و 10 من بين مرشحين تقترحهم الحكومات. |
D. Un tribunal internacional establecido por un tratado multilateral | UN | دال - محكمة دولية منشأة بموجب معاهدة متعددة اﻷطراف |
Además, se han establecido nuevos mandatos y el décimo órgano creado en virtud de tratados ha iniciado sus actividades. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنشاء ولايات جديدة، وبدأت عاشر هيئة للأمم المتحدة منشأة بموجب معاهدة عملياتها. |
d) Incorporar una perspectiva de género en las observaciones finales, a fin de que las observaciones finales de cada órgano muestren un perfil de los puntos fuertes y los puntos débiles de cada Estado Parte en lo que respecta al disfrute por la mujer de los derechos garantizados en el instrumento de que se trate; | UN | (د) إدماج منظور نوع الجنس في الملاحظات الختامية بحيث تحدد الملاحظات الختامية لكل هيئة منشأة بموجب معاهدة جوانب قوة وضعف كل دولة طرف من حيث تمتع المرأة بالحقوق التي تكفلها المعاهدة المعنية؛ |
15.13 La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes es un órgano creado por tratado y tiene 13 miembros, 3 elegidos entre los candidatos propuestos por la OMS y 10 entre los candidatos propuestos por los gobiernos. | UN | ١٥-١٣ والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات هي هيئة منشأة بموجب معاهدة وتتكون من ١٣ عضوا، ينتخب ثلاثة منهم من بين مرشحين تقترحهم منظمة الصحة العالمية، و ١٠ من بين مرشحين تقترحهم الحكومات. |
Se sugirió también que el tribunal podría establecerse como órgano creado por un tratado y como órgano subsidiario del Consejo de Seguridad, por medio de resoluciones concurrentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General que se someterían luego a los Estados para su ratificación, y que el Consejo de Seguridad podría recurrir al tribunal en las situaciones comprendidas en el Capítulo VII antes de que el instrumento entrase en vigor. | UN | وكان هناك اقتراح آخر مؤداه إمكان إنشاء المحكمة بوصفها، في آن واحد، هيئة منشأة بموجب معاهدة وجهازا فرعيا تابعا لمجلس اﻷمن، وذلك بواسطة قرارين متزامنين يصدران من مجلس اﻷمن ومن الجمعية العامة، على أن تعرض المعاهدة بعد ذلك على الدول للتصديق عليها مع إعطاء مجلس اﻷمن سلطة الالتجاء إلى المحكمة بالنسبة للحالات المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق، قبل دخول الصك حيز النفاذ. |
El Brasil asigna una gran importancia al desarrollo del derecho internacional estipulado en el Estatuto de Roma, por el que se estableció la primera corte permanente creada en virtud de tratados para enjuiciar a las personas acusadas de haber cometido los crímenes más graves que son motivo de preocupación para la comunidad internacional. | UN | تولي البرازيل أهمية بالغة لتطوير القانون الدولي الذي حققه نظام روما الأساسي الذي أنشأ أول محكمة دائمة منشأة بموجب معاهدة لمحاكمة الأفراد المتهمين بارتكاب أخطر الجرائم التي تثير القلق على الصعيد الدولي. |
La delegación de Polonia, que se suma plenamente a las opiniones expresadas en una sesión anterior por el representante de Irlanda en nombre de la Unión Europea, considera que la corte, pese a su estrecha vinculación a las Naciones Unidas, debe ser una institución internacional independiente y establecida en virtud de un tratado multilateral. | UN | ٨٠ - ومضى يقول إن وفده الذي يلزم نفسه تماما باﻵراء التي أعرب عنها في اجتماع سابق ممثل أيرلندا باسم الاتحاد اﻷوروبي، يرى أن المحكمة، وإن ارتبطت على نحو وثيق باﻷمم المتحدة، ينبغي أن تكون مؤسسة دولية مستقلة منشأة بموجب معاهدة متعددة اﻷطراف. |