En la parte 2 del artículo se tipifican como delitos las mismas acciones cometidas por una persona utilizando su cargo oficial o en relación con un menor. | UN | وبموجب الجزء 2 من هذه المادة، تتوخى المسؤولية الجنائية عن نفس الأعمال التي يرتكبها شخص يستعمل منصبه الرسمي أو فيما يتعلق بقاصر. |
El Estado parte alega que el autor, en el artículo que publicó, indicó que el Sr. Madinov estaba utilizando su cargo oficial para promover sus intereses personales en los negocios agrícolas. | UN | وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ أشار في مقاله المنشور إلى أن السيد مادينوف يستغل منصبه الرسمي للترويج لمصالحه الشخصية في الأعمال التجارية الزراعية. |
El Estado parte alega que el autor, en el artículo que publicó, indicó que el Sr. Madinov estaba utilizando su cargo oficial para promover sus intereses personales en los negocios agrícolas. | UN | تقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ أشار في مقاله المنشور إلى أن السيد مادينوف يستغل منصبه الرسمي للترويج لمصالحه الشخصية في الأعمال التجارية الزراعية. |
DE LAS NACIONES UNIDAS QUE POR RAZONES de su cargo | UN | اﻷمم المتحدة يتمتع بحكم منصبه الرسمي بالحصانة، ما لم |
a) Por una persona a la que se han encomendado las armas, las municiones, las sustancias explosivas o los artefactos explosivos en virtud del cargo que ocupa o para su resguardo; | UN | (أ) من قِبَل شخص عهدت إليه الأسلحة أو الذخائر أو المتفجرات أو الأجهزة المتفجرة بحكم منصبه الرسمي أو تحت حمايته؛ |
b) Las controversias relacionadas con funcionarios de la secretaría a los que por su puesto oficial les corresponda inmunidad, en caso de que no se haya levantado dicha inmunidad. | UN | (ب) النزاعات التي يشترك فيها موظفٌ من الأمانة يتمتع بالحصانة بحكم منصبه الرسمي ولم يتقرر رفعها عنه. |
c) Por un funcionario público que se sirva de su cargo oficial o por una persona exenta del control aduanero; | UN | (ج) أو من قبل مسؤول يستغل منصبه الرسمي أو من قبل شخص معفى من المراقبة الجمركية؛ |
b) Las controversias en que esté implicado un funcionario de las Naciones Unidas, que por razón de su cargo oficial disfruta de inmunidad, si el Secretario General no ha renunciado a tal inmunidad. | UN | )ب( النزاعات التي يكون طرفا فيها أي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة يتمتع بحكم منصبه الرسمي بالحصانة، ما لم يرفع اﻷمين العام هذه الحصانة. ــ ــ ــ ــ ــ |
b) Las controversias en que estuviera implicado un funcionario de las Naciones Unidas, que por razón de su cargo oficial disfrutara de inmunidad, si el Secretario General no hubiera renunciado a tal inmunidad. | UN | )ب( النزاعات التي يكون طرفا فيها أي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة يتمتع بحكم منصبه الرسمي بالحصانة، ما لم يكن اﻷمين العام قد رفع هذه الحصانة. |
b) Las controversias en que estuviera implicado un funcionario de las Naciones Unidas que por razón de su cargo oficial disfrutara de inmunidad, si el Secretario General no hubiera renunciado a tal inmunidad. " | UN | )ب( النزاعات التي يكون طرفا فيها أي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة يتمتع بحكم منصبه الرسمي بالحصانة، ما لم يكن اﻷمين العام قد رفع هذه الحصانة. |
33. A juicio del Secretario General, los procedimientos y mecanismos anteriores cumplen la función de proporcionar un medio adecuado de solución de controversias derivadas de contratos u otras controversias propias del derecho privado en las que esté implicado un funcionario de las Naciones Unidas que por razón de su cargo oficial goza de inmunidad y el Secretario General no ha renunciado a ella. | UN | ٣٣ - يرى اﻷمين العام أن اﻹجراءات واﻵليات المذكورة أعلاه تنفذ الالتزام بتوفير اﻷساليب المناسبة لتسوية النزاعات الناشئة عن العقود وغيرها من النزاعات المشمولة بالقانون الخاص أو التي يكون طرفا فيها أي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة يتمتع بحكم منصبه الرسمي بالحصانة، ما لم يكن اﻷمين العام قد رفع هذه الحصانة. |
15. En Belarús, entre las circunstancias que se consideraban agravantes figuraban los casos en que los mismos delitos se cometían repetidamente; sobre la base de un acuerdo previo de un grupo de personas; o por un funcionario público que se valía para ello de su cargo oficial. | UN | ٥١- وفي بيلاروس، تشمل الظروف المشددة للعقوبة الحالات التي يرتكب فيها الجرم ذاته مرارا وتكرار؛ والحالات التي يرتكب فيها الجرم بناء على اتفاق مسبق بين مجموعة من اﻷشخاص؛ والحالات التي يرتكب فيها الجرم موظف عمومي مستغلا منصبه الرسمي. |
a) El uso indebido por un funcionario en las Naciones Unidas de su cargo oficial en sus relaciones con una empresa o una entidad a la que está afiliado; | UN | (أ) إساءة الشخص استعمال منصبه الرسمي في الأمم المتحدة عندما يكون له تعامل مع مؤسسة تجارية أو كيان يكون ذلك الشخص منتسبا إليه؛ |
31. En el caso de una controversia no prevista en el párrafo anterior en la que esté implicado un funcionario de las Naciones Unidas que por razón de su cargo oficial disfruta de inmunidad, si no se ha renunciado a la inmunidad, se prevé que las Naciones Unidas, de conformidad con la sección 29 b) del artículo VIII de la Convención General, adopte las medidas adecuadas para la solución de esa controversia. | UN | ٣١ - وفي حالة نشوب نزاع، لا تتم معالجتها وفقا للفقرة السابقة، ويكون طرفا فيها أي موظف من موظفي المنظمة يتمتع بحكم منصبه الرسمي بالحصانة، ما لم تكن تلك الحصانة قد رفعت، فإنه يتوقع من اﻷمـم المتحـدة، وفقـا للمادة الثامنة، البند ٢٩ )ب(، مـن الاتفاقية العامـة، أن تتخذ ترتيبات كي تضع الوسائل المناسبة لتسوية هذا النزاع. |
Haber cometido el delito un miembro de las fuerzas de seguridad o un juez aprovechándose de su cargo. | UN | إذا ارتكب الجريمة أحد أفراد إنفاذ القانون، أو قاض، مستغلاً في ذلك منصبه الرسمي. |
De conformidad con el mismo artículo, las actividades mencionadas cometidas por un funcionario en el ejercicio de su cargo o con respecto a menores constituyen delito. | UN | " وبمقتضى المادة نفسها فإن مثل هذه الأعمال التي يقترفها مسؤول بحكم منصبه الرسمي أو إزاء قاصرين تشكل جريمة. |
Tanto el artículo 320 como el 323 mencionan la realización u omisión de un acto por parte de un funcionario público " prevaliéndose del cargo que ocupa " en concordancia con el artículo 15 de la Convención: " en el cumplimiento de sus funciones oficiales " . | UN | وتشير المادتان 320 و323 من القانون الجنائي على السواء إلى أداء موظف عمومي أفعالاً أو عدم قيامه بفعل " من خلال استغلاله منصبه الرسمي " ، بما يتماشى وعبارة " لدى أدائه واجباته " المُستخدَمة في المادة 15 من اتفاقية مكافحة الفساد. |
10. A cambio de esos privilegios e inmunidades, al igual que se establece en la Convención General, la secretaría está obligada por el artículo 3 b) del Acuerdo sobre la sede a prever un mecanismo apropiado para resolver las controversias que surjan de los contratos en que sea parte la secretaría y las controversias relacionadas con funcionarios de la secretaría a los que no se haya levantado la inmunidad correspondiente a su puesto oficial. | UN | 10- وفي مقابل هذه الامتيازات والحصانات، على غرار الاتفاقية العامة، تلتزم الأمانة بموجب المادة 3(ب) من اتفاق المقر بإتاحة وسيلة مناسبة لتسوية النـزاعات الناشئة عن العقود التي تكون الأمانة طرفاً فيها والنزاعات التي يشترك فيها موظفٌ يتمتع بالحصانة بحكم منصبه الرسمي ولم يتقرر رفعها عنه. |