Y en segundo lugar, la introducción inexplicable de un campo de la Vicepresidencia por no discernible razón que sea. | Open Subtitles | وثانياً، المقدمة التي لا تفسير لها لحقل منصب نائب الرئيس بدون أي تميز ملحوظ على الإطلاق. |
El Comité será presidido por Italia y la Vicepresidencia estará a cargo de Francia. | UN | وتتولى رئاسة اللجنة إيطاليا مع تولي فرنسا منصب نائب الرئيس. |
El Presidente de la República era un grecochipriota y el cargo de Vicepresidente lo ocupó un turcochipriota. | UN | وكان رئيس الجمهورية من القبارصة اليونانيين بينما كان أحد القبارصة الأتراك يشغل منصب نائب الرئيس. |
Bolivia asigna especial importancia a las labores del Comité Especial, participando activamente en los trabajos de la Cuarta Comisión de cuya directiva formó parte como Vicepresidente el año 1992. | UN | وتولي بوليفيا اهتماما خاصا ﻷعمال اللجنة الخاصة وهي تشارك على نحو نشط في أعمال اللجنة الرابعة التي تولت فيها في عام ١٩٩٢ منصب نائب الرئيس. |
También es menester resolver rápidamente las cuestiones ligadas al puesto de Vicepresidente que ha de ocupar la UNITA. | UN | ومن الجوهري أيضا أن تسوى على وجه السرعة مسألة منصب نائب الرئيس الذي سيشغله الاتحاد الوطني. |
Así, por ejemplo, la concesión de la Vicepresidencia al FLNKS, como se preveía en el Acuerdo de Numea, puso de manifiesto el mayor respeto al principio de la colegialidad gubernamental. | UN | وأضاف أن تحسين الحكم الجماعي الحكومي يبدو جليا، على سبيل المثال، في منح منصب نائب الرئيس إلى جبهة الكاناك، على النحو المتوخى في اتفاق نوميا. |
Los miembros decidieron dejar abierto el nombramiento de la Vicepresidencia para decidirlo caso por caso según fuera necesario. | UN | وقرر الأعضاء ترك منصب نائب الرئيس مفتوحاً، على أن يتقرر شغله حسب الحاجة في كل حالة على حدة. |
Bélgica seguirá ocupando la Vicepresidencia durante dicho período. | UN | ستواصل بلجيكا تولي منصب نائب الرئيس للفترة المذكورة. |
En 1994, una mujer había ocupado la Vicepresidencia de Uganda. | UN | ففي عام 1994، تولت إحدى النساء منصب نائب الرئيس. |
El Presidente del Tribunal Constitucional es un hombre mientras que tres mujeres ejercen la Vicepresidencia. | UN | ورئيس تلك المحكمة رجل، في حين تشغل ثلاث نساء منصب نائب الرئيس. |
Cabe señalar que el Brasil ocupa la Vicepresidencia restante. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الدولة الأخرى التي تتولى منصب نائب الرئيس هي البرازيل. |
En la 230ª sesión, el Comité fue informado de la renuncia del Sr. Hugh Adsett al cargo de Vicepresidente. | UN | وفي الجلسة 230، أُبلغت اللجنة باستقالة هيو أرسيت من منصب نائب الرئيس. |
Tienen cinco representantes en el nuevo Gobierno, uno de ellos en el cargo de Vicepresidente. | UN | فقد أصبح لديها خمسة ممثلين في الحكومة الجديدة، من بينهم شاغل منصب نائب الرئيس. |
Cuando se le ofreció el cargo de Vicepresidente, el Sr. Savimbi lo rechazó públicamente, pero no sin haber simulado antes aceptarlo en presencia del Presidente del Gabón. | UN | وعندما عرض منصب نائب الرئيس المذكور أعلاه على السيد جوناس سافيمبي، رفضه علنيا بعد أن كان تظاهر بقبوله في حضور رئيس غابون. |
Expresaron su apoyo al nombramiento de Rumania como Presidente del Comité y de Filipinas como Vicepresidente. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لتعيين رومانيا لتولي رئاسة اللجنة، والفلبين لتولي منصب نائب الرئيس. |
También expresa su reconocimiento a los demás miembros del Comité, en particular los del Grupo de Estados de África, por haberle reelegido como Vicepresidente. | UN | كما توجه بالشكر إلى الأعضاء الآخرين في اللجنة، وخاصة المجموعة الأفريقية لإعادة انتخابه إلى منصب نائب الرئيس. |
El Centro ha tratado de fortalecer su estructura organizativa y ha revisado la constitución para crear un puesto de Vicepresidente en 2010. | UN | حاول المركز تعزيز هيكله التنظيمي، ونقح الدستور لإنشاء منصب نائب الرئيس في عام 2010. |
Tal fue el caso del Sr. Ciro Pérez Hebra, quien no pudo asistir a la Reunión Ejecutiva y Asamblea General de la Organización Deportiva Centroamericana y del Caribe ODECABE, de la cual es Vicepresidente. | UN | من قبيل ما حدث للسيد سيرو بيريس إبرا ، الذي لم يتمكن من حضور الاجتماع التنفيذي والجمعية العامة للمنظمة الرياضية لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، علما بأنه يشغل منصب نائب الرئيس فيها. |
Tanto la Presidencia como la Vicepresidencia del Meylis están ocupadas por mujeres. | UN | وتشغل امرأة منصب رئيس المجلس، وكذلك منصب نائب الرئيس. |
Cabe celebrar aquí la iniciativa de agrupamiento en el seno del grupo temático " La mujer y los medios de difusión " , como también la elección de una mujer en el puesto de Vicepresidenta de la Unión Nacional de la Prensa Congoleña. | UN | وينبغي هنا الترحيب بانضمام المرأة ووسائط الإعلام إلى الفريق المواضيعي، بالإضافة إلى انتخاب امرأة في منصب نائب الرئيس داخل الاتحاد الوطني للصحافة الكونغولية. |
Los miembros de la Mesa actuarían de Vicepresidentes por rotación, durante un año cada uno. | UN | وبالتالي سيتقلد أعضاء المكتب منصب نائب الرئيس بالتناوب لمدة عام واحد لكلٍ منهم. |
España fue elegida para ocupar la presidencia de la Junta, y El Salvador y Filipinas, para ocupar las Vicepresidencias. | UN | وجرى انتخاب إسبانيا لترأس المعهد وانتخبت السلفادور والفلبين لتشغل كل منهما منصب نائب الرئيس. |
Quería tomarme un momento antes de empezar y felicitarte por convertirte en el Vicepresidente | Open Subtitles | أردتُ أن ناخذ دقيقة قبل أن نبدأ لأهنئك على منصب نائب الرئيس |
En 2010 la delegación de Nigeria pasó a desempeñar una vicepresidencia. | UN | وفي عام 2010، يشغل وفد نيجيريا منصب نائب الرئيس. |
El equipo especial está presidido por el Coordinador Residente y el Representante del UNICEF ejerce la función de Vicepresidente. | UN | ويرأس فرقة العمل المنسق المقيم، بينما يتولى ممثل اليونيسيف منصب نائب الرئيس. |
Tú eres la que me dijo que nadie rechaza la oferta de ser vicepresidente. | Open Subtitles | أنتِ من قال أنه لا يوجد أحد يرفض منصب نائب الرئيس |