Todos ellos son importantes, y deben tratarse de manera justa y equitativa, en igualdad de condiciones y con la misma importancia. | UN | فكلها هامة ويجب معاملتها بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التشديد. |
Todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, por lo que se deben tratar en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso. | UN | وتشمل هذه المبادئ مبدأ عالمية حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتداخلها، ووجوب معالجة هذه الحقوق معالجة شاملة بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام. |
Reafirmando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí y que la comunidad internacional debe tratarlos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos la misma importancia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان عامة وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ويتوقف كل منها على اﻵخر، وأنه يجب على المجتمع الدولي أن يعاملها بطريقة منصفة ومتكافئة عالميا، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من التأكيد، |
Reafirmando además que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí y que deben tratarse de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso, | UN | وإذ يعيد أيضاً تأكيد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنها يجب أن تعامل بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
Otro aspecto que preocupa a Suiza es la formulación de los criterios fiscales de la sostenibilidad, que podrían mejorarse considerablemente para lograr un trato justo y equitativo de todos los países abarcados en la Iniciativa. | UN | ٦٦ - واسترسل قائلا إن ثمة مجالا آخر لقلق حكومته هو تصميم معايير الاستدامة المالية، وهي المعايير التي يمكن تحسينها بدرجة كبيرة لضمان معاملة جميع البلدان الفقيرة المثقلة بالدين معاملة منصفة ومتكافئة. |
Reafirmando además que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí y que deben tratarse de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y asignándoles la misma importancia, | UN | وإذ يعيد أيضاً تأكيد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنها يجب أن تعامل بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
Egipto considera que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, interdependientes y están relacionados entre sí, y que deben tratarse en todo el mundo de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y con el mismo hincapié. | UN | تعتقد مصر أن حقوق الإنسان عالمية ومترابطة ومتداخلة وغير قابلة للتجزئة ويجب معاملتها عالميا بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التشديد. |
Reafirmando además que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes, están relacionados entre sí y deben tratarse de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y asignándoles la misma importancia, | UN | وإذ يعيد أيضاً تأكيد أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنها يجب أن تعامل بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
Mongolia está a favor de una ampliación justa y equitativa del Consejo de Seguridad mediante el aumento del número de puestos permanentes y no permanentes y la garantía de una representación equitativa de los países tanto en desarrollo como desarrollados. | UN | وتؤيد منغوليا توسيع مجلس الأمن بصورة منصفة ومتكافئة بزيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة وكفالة التمثيل العادل للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. |
Reafirmando además que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes, están relacionados entre sí y deben tratarse de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y asignándoles la misma importancia, | UN | وإذ يعيد أيضاً تأكيد أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنها يجب أن تعامَل بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
27. En la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobados en 1993 por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, se destacó la importancia del derecho al desarrollo como derecho humano universal e inalienable que la comunidad internacional debía tratar, junto con otros derechos fundamentales, en forma global y de manera justa y equitativa. | UN | ٧٢- وقد شدد إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذان اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان سنة ٣٩٩١ على أهمية الحق في التنمية كحق إنساني عالمي غير قابل للتصرف ينبغي للمجتمع الدولي أن يتناوله جنباً إلى جنب مع غيره من الحقوق اﻷساسية على نحو شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة. |
Destacando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, y que la comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso, | UN | وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان بصورة شاملة وبطريقة منصفة ومتكافئة على قدم المسـاواة وبنـفس القـدر من الأهمية، |
Destacando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, y que la comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso, | UN | وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان بصورة شاملة وبطريقة منصفة ومتكافئة على قدم المسـاواة وبنـفس القـدر من الأهمية، |
Destacando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, y que la comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso, | UN | وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان بصورة شاملة وبطريقة منصفة ومتكافئة على قدم المسـاواة وبنـفس القـدر من الأهمية، |
Destacando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, y que la comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso, | UN | وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان بصورة شاملة وبطريقة منصفة ومتكافئة على قدم المسـاواة وبنـفس القـدر من الأهمية، |
Destacando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, y que la comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso, | UN | وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتناول حقوق الإنسان عموماً بطريقة منصفة ومتكافئة وأن يعتبرها متساوية وعلى نفس القدر من الأهمية، |
Destacando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, y que la comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso, | UN | وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأن على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان عموماً بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الأهمية، |
Destacando que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, y que la comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso, | UN | وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأن على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان عموماً بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الأهمية، |
Este concepto quedó reflejado en la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993, y en la cual se afirma lo siguiente: " La comunidad internacional puede tratar los derechos humanos en forma global y de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles a todos el mismo peso. | UN | وقد انعكس هذا الفهم في إعلان وبرنامج عمل فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في 1993، والذي ينص على أنه " يجب على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان على نحو شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز. |
d) Todos los derechos humanos eran universales e indivisibles, estaban relacionados entre sí, eran interdependientes y se reforzaban mutuamente, y debían tratarse de manera justa y equitativa, en pie de igualdad; | UN | (د) جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلية للتجزئة ومترابطة ومتشابكة ويعزز بعضها بعضاً ولا بد من التعامل معها معاملة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة؛ |
Reafirmando también que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, y que la comunidad internacional debe tratar los derechos humanos en su conjunto de modo justo y equitativo, en condiciones de igualdad y dándoles la misma importancia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضاً أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية ومترابطة ومتشابكة ولا يمكن تجزئتها، وأنه يجب على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان على نطاق عالمي بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس الدرجة من التشديد، |