"منطقة آمنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • zona segura
        
    • zona de seguridad
        
    • lugar seguro
        
    • área segura
        
    • una región segura
        
    • zonas seguras
        
    • zona asegurada
        
    El Servicio Geológico ha aconsejado que nos retiremos a una nueva zona segura. Open Subtitles نصحتنا هيئة المسح الجيولوجي الأمريكية إلى التراجع إلى منطقة آمنة جديدة
    La ofensiva de unidades paramilitares controladas por las autoridades de Knin contra el enclave de Bihać, declarado zona segura por las Naciones Unidas no cede en su violencia. UN وثمة هجوم مستمر دون هوادة على يد الوحدات شبه العسكرية التي تخضع لسلطات كنن ضد منطقة بيهاتش التي أعلنت اﻷمم المتحدة أنها منطقة آمنة.
    A medida que se cierren las zonas una vez concluida la repatriación, cada grupo de compañías rotaría a otra zona segura que estuviera lista para proceder a la segunda fase. UN وحيث أن المناطق سيتم إغلاقها عند اكتمال اﻹعادة إلى الوطن، فستتم مناوبة كل مجموعة سرية إلى منطقة آمنة أخرى تكون جاهزة للانتقال إلى المرحلة الثانية.
    Por último, cabe recordar que las Naciones Unidas han declarado Bihac zona de seguridad. UN وفي الختام، ينبغي التذكير بأن اﻷمم المتحدة قد أعلنت بيهاتش منطقة آمنة.
    Seguirán ofreciéndose otros tipos de ayuda en casos de urgencia, como la cobertura de los gastos de desplazamiento a un lugar seguro, el depósito en caso de daños y el alojamiento en un hotel. UN ومن المقرر مواصلة تقديم مساعدات عاجلة أخرى كتغطية تكاليف السفر إلى منطقة آمنة وإيداع مبالغ للتعويض عن الضرر في حال حدوثه ودفع نفقات غرفةٍ في فندق متى لزم الأمر.
    En primer lugar, a fin de repeler un ataque resuelto sobre una zona segura será preciso llevar a cabo ataques aéreos repetidos que deberán comenzar a una distancia considerable de la zona segura. UN أولا، يقتضي صد هجوم قوي على منطقة آمنة تدخلات جوية متكررة تبدأ على مسافة بعيدة عن المنطقة اﻵمنة.
    Instamos a la Alianza de la OTAN a que dé cumplimiento a la resolución 836 (1993) del Consejo de Seguridad, en la que se declara a Tuzla como zona segura. UN إننا نحث حلف شمال اﻷطلسي على تنفيذ القرار ٨٣٦ لمجلس اﻷمن، الذي يعلن توزلا منطقة آمنة.
    De resultas del reciente ataque en gran escala de los serbios de Bosnia, ha caído Srebrenica, declarada zona segura de las Naciones Unidas. UN فبنتيجة الهجمة الواسعة النطاق اﻷخيرة التي شنها البوسنيون الصرب، سقطت سريبرينتسا التي كانت اﻷمم المتحدة قد أعلنت أنها منطقة آمنة.
    El Consejo de Seguridad sigue ocupándose de la situación en Maglaj, pero la localidad nunca fue declarada zona segura. UN وظل مجلس اﻷمن مشغولا بالحالة في مغلاج ولكن لم تعلن المدينة على اﻹطلاق منطقة آمنة.
    El Consejo de Seguridad sigue ocupándose de la situación en Maglaj, pero la localidad nunca fue declarada zona segura. UN وظل مجلس اﻷمن مشغولا بالحالة في مغلاج ولكن لم تعلن المدينة على اﻹطلاق منطقة آمنة.
    El Gobierno y la mayor parte de la población de la isla siguen confiando en que la parte septentrional de la isla es una zona segura. UN ولا تزال الحكومة ومعظم سكان الجزيرة على ثقة من أن شمال مونتسيرات يشكل منطقة آمنة.
    La parte septentrional del país no ha sido afectada por la actividad volcánica, y se estima que es una zona segura para actividades de rehabilitación y reasentamiento. UN والجزء الشمالي من البلاد لم يتأثر بالنشاط البركاني ويعتبر منطقة آمنة ﻹعادة التنمية وإعادة الاستيطان.
    Algunos de nuestros funcionarios han recibido nuevas informaciones con respecto a la zona segura de Srebrenica designada por las Naciones Unidas. UN نمت إلى علم بعض المسؤولين لدينا معلومات معينة بخصوص سريبرينكا التي اعتبرتها اﻷمم المتحدة منطقة آمنة.
    El Comandante de las Fuerzas comenzó inmediatamente a preparar una evaluación de la viabilidad de restablecer la zona segura por la fuerza, atendiendo a la solicitud de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وبدأ قائد القوة على الفور إعداد تقييم جدوى إعادة إقامة منطقة آمنة بالقوة، كما طلبت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Los niños mayores disponían de aulas en el local y en el tejado del edificio se había creado una zona segura para que los niños pudieran jugar al aire libre. UN وفي الميتم غرف مدرسية للأطفال الأكبر سناً، وأنشئت على سطح العمارة منطقة آمنة تتيح للأطفال اللهو في الهواء الطلق.
    En 2009, comunicó que había identificado una zona segura de unos 2.000 km2, y se habían llevado a cabo procedimientos de control de calidad en aproximadamente la mitad de esta. UN وفي عام 2009، أبلغت تايلند أنها حددت منطقة آمنة مساحتها نحو 000 2 كيلومتر مربع مع تنفيذ إجراءات مراقبة الجودة في حوالي نصف هذه المنطقة الآمنة.
    Asimismo, hace un llamamiento al Consejo de Seguridad para que intervenga inmediatamente a fin de romper el cerco de la ciudad de Mostar y la declare zona de seguridad. UN كما يدعو مجلس اﻷمن للتدخل الفوري لفك الحصار عن مدينة موستار واعتبارها منطقة آمنة.
    Ante todo, queremos dejar constancia en actas que a mediados de 1970 Israel ocupó partes del Líbano. La declaración de Israel de una zona de seguridad en el sur del Líbano data de 1985. UN نود في مستهل هذا البيان أن نسجل أن إسرائيل احتلت أجزاء من لبنان في أواسط السبعينات، وأن إعلان إسرائيل عن منطقة آمنة في جنوب لبنان يعود إلى عام 1985.
    Nos enseñan que si no podemos salir del área de ataque debemos encontrar un lugar seguro dentro del área de ataque. Open Subtitles إن لم يكن بوسعكم إيجاد مخرج من خلال منطقة الهجوم قيل لنا أن نعثر على منطقة آمنة في وسط المنطقة التي تُهاجم
    - ¿Para qué? Formen un círculo, un área segura tan grande como puedan, con las luces apuntando hacia afuera. Oigan, hagan lo que él dice. Open Subtitles شكلوا دائرة، منطقة آمنة كبيرة قدر ما تستطيعون، و الأضواء تشير إلى الخارج
    En esa reunión, los dirigentes del Japón y del Foro de las Islas del Pacífico expresaron su determinación de trabajar en pro del objetivo común de una región segura, más próspera y con mayor capacidad de adaptación. UN وفي هذا الاجتماع، أعرب قادة اليابان ومنتدى جزر المحيط الهادئ عن تصميمهم على متابعة تحقيق الهدف المشترك المتمثل في ضمان إيجاد منطقة آمنة وسهلة التكيّف ومزدهرة.
    He tratado de ejecutar un plan de contingencia trabajando con el estado y policía local, para crear zonas seguras. Open Subtitles لقد حاولت تنفيذ خطة طوارئ العمل مع الدولة والشرطة المحلية لإنشاء منطقة آمنة
    Nos colamos en la zona asegurada y nos dirigimos al laboratorio de Open Subtitles نحن تنزلق إلى منطقة آمنة والتوجه الى مختبر R D

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus