En África, como en cualquier otra región del mundo, los conflictos internos surgen cuando las personas o los grupos de personas no tienen canales por los que puedan expresar sus legítimas reivindicaciones en forma pacífica y democrática. | UN | ففي أفريقيا، كما هو الحال في أي منطقة أخرى من العالم، تنشأ النزاعات الداخلية عندما لا يجد اﻷفراد أو الجماعات القنوات التي يمكنهم من خلالها التعبير عن مطالبهم المشروعة بالطرق السلمية والديمقراطية. |
Los esfuerzos de desarrollo van más rezagados en África que en ninguna otra región del mundo. | UN | والجهود الإنمائية تخلفت في أفريقيا بدرجة أكبر مما تخلفت في أي منطقة أخرى من العالم. |
Esta cifra es mayor en términos absolutos, y el ritmo de crecimiento más rápido en términos relativos, que en cualquier otra región del mundo. | UN | وهذا يتجاوز بالأرقام المطلقة أي منطقة أخرى من مناطق العالم ويمثل نمواً أسرع نسبياً. |
Esas actividades han de redundar en la prestación de apoyo para que los desplazados internos reanuden una vida normal en el lugar de refugio, cuando vuelvan o cuando se reasienten en otra parte del país. | UN | كما ينبغي أن تدعم تلك الأنشطة المشردين داخلياً في استئناف حياة طبيعية إمّا في المكان الذي لجأوا إليه، أو عند عودتهم، أو عندما يعاد توطينهم في منطقة أخرى من البلد. |
A las 5.00 horas del 23 de julio las fuerzas armenias iniciaron una ofensiva en otra región de Azerbaiyán, a saber el distrito de Fizuli. | UN | وفي الساعة ٠٠/٥ من يوم ٢٣ تموز/يوليه بدأت القوات اﻷرمينية الهجوم على منطقة أخرى من أذربيجان وهي منطقة فيزولينسك. |
Al parecer lo encontraron al día siguiente en otra zona de Fortaleza y lo llevaron al hospital donde falleció a consecuencia de sus heridas aquel mismo día. | UN | وأفادت التقارير أنه قد وُجد في اليوم التالي في منطقة أخرى من مناطق فورتاليسا وأنه أُخذ إلى المستشفى حيث تُوفي من جراحه في وقت تالٍ من اليوم نفسه. |
86. La repartición de áreas territoriales puede consistir en la asignación por el proveedor al distribuidor de un territorio determinado, en la inteligencia de que el distribuidor no venderá a clientes fuera de ese territorio ni a clientes que, a su vez, puedan vender los productos en otra área o país. | UN | ٦٨- والتقاسم اﻹقليمي يمكن أن يتخذ شكل تسمية إقليم معين للموزع من جانب المورد، على أن يكون مفهوما ألا يبيع الموزع إلى عملاء خارج اﻹقليم، ولا إلى عملاء قد يبيعون بدورهم المنتجات في منطقة أخرى من البلد. |
Según las proyecciones, el agujero en la capa de ozono tardaría más en reducirse en el siglo que en ninguna otra región del planeta. | UN | ومن المنتظر أن تتحسن حالة فجوة الأوزون في وقت لاحق من القرن أكثر منها في أي منطقة أخرى من الكرة الأرضية. |
Los productos para los programas de población que se fabrican en uno de los países podrían venderse en otra región del mundo donde los contactos con el país del productor son mínimos. | UN | يمكن بيع سلع البرامج السكانية، التي تنتج في أحد البلدان، في منطقة أخرى من العالم، تكون فيها اتصالات البلد المنتج بمستوى الحد اﻷدنى. |
El número absoluto de inscripciones escolares ha disminuido, los índices de repetición son mayores que en cualquier otra región del mundo y la perseverancia en la escuela deja mucho que desear. | UN | فنسبة التسجيل اﻹجمالي قد انخفضت ومعدلات الرسوب أعلى منها في أية منطقة أخرى من العالم، كما أن نسبة الاستمرار في الدراسة متدنية. |
En otra región del mundo, durante los últimos meses la comunidad internacional ha centrado su atención en otro asunto importante, el de Timor Oriental. | UN | وفي منطقة أخرى من العالم ركزت المجموعة الدولية خلال اﻷشهر اﻷخيرة اهتمامها على قضية تيمور الشرقية بعد اﻷحداث الجدية التي مرت بها. |
En muchos países de África, la proporción del total de gastos públicos en educación dedicada a la educación superior es mayor que en ninguna otra región del mundo. | UN | وفي العديد من البلدان الأفريقية، تفوق حصة التعليم العالي من إجمالي الإنفاق العام على التعليم ما يُنفق في أي منطقة أخرى من العالم. |
Recientemente, la UNCTAD publicó un estudio en el que quedó demostrado que la inversión en África resulta más rentable para las empresas estadounidenses y japonesas que sus inversiones en cualquier otra región del mundo. | UN | وقـد نشـر مؤتمـر الأمـم المتحدة للتجارة والتنمية مؤخـرا دراسة تبين أن الاستثمارات فـي أفريقيا تـدر لشركات الولايات المتحدة والشركات اليابانية عائدا أعلى من عائدها في أي منطقة أخرى من العالم. |
Sin embargo, si ese riesgo existiera, sería seguramente de carácter local y el autor podría protegerse trasladándose a otra parte del país. | UN | بيد أن ذلك الخطر، في حال وجوده، سيكون ذا طابع محلي على الأرجح بحيث يمكن لصاحب الشكوى أن يضمن سلامته بالانتقال للعيش في منطقة أخرى من البلد. |
Para terminar, quiero decir que África es un lugar real con gente real que atraviesa por complejos desafíos y enormes transiciones, igual que cualquier otra parte del mundo. | TED | في الختام، أود فقط أن أقول إن إفريقيا مكان حقيقي مع أناس حقيقيين، يمرون عبر تحديات معقدة وتحولات كبيرة تمامًا مثل أي منطقة أخرى من العالم. |
¡Mejor llevo mi desfile a otra parte del pueblo! | Open Subtitles | ربما اقود في منطقة أخرى من المدينة إذاً |
De hecho, desde 1988 a 1993 el capital en IED entrado en esta región se duplicó con creces, lo que representa un aumento inigualado por cualquier otra región de los países en desarrollo. | UN | والواقع أن رصيد الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تلك المنطقة قد زاد بأكثر من الضعف فيما بين عام ١٩٨٨ وعام ١٩٩٣، وتلك زيادة منقطعة النظير في أي منطقة أخرى من مناطق البلدان النامية. |
En tales circunstancias, el Estado parte considera que es razonable pedir al autor que establezca su residencia en otra región de Turquía. | UN | وترى الدولة الطرف، في ظل هذه الظروف، أن بإمكانها بصورة معقولة أن تطلب إلى مقدم البلاغ أن يتخذ لنفسه إقامة في منطقة أخرى من تركيا. |
La situación se calmó después de que las Fuerzas de Defensa y Seguridad trasladaron a los miembros de la milicia (unos 200) en cuarteles de gendarmería, en otra zona de Abidján. | UN | وهدأ الوضع بعد أن نقلت قوات الدفاع والأمن عناصر المليشيا البالغ عددهم حولي 200 فرد إلى ثكنة للدرك في منطقة أخرى من أبيدجان. |
86. La repartición de áreas territoriales puede consistir en la asignación por el proveedor al distribuidor de un territorio determinado, en la inteligencia de que el distribuidor no venderá a clientes fuera de ese territorio ni a clientes que, a su vez, puedan vender los productos en otra área o país. | UN | ٦٨- والتقاسم اﻹقليمي يمكن أن يتخذ شكل تسمية إقليم معين للموزع من جانب المورد، على أن يكون مفهوما ألا يبيع الموزع إلى عملاء خارج اﻹقليم، ولا إلى عملاء قد يبيعون بدورهم المنتجات في منطقة أخرى من البلد. |
Por consiguiente, tiene la libertad de reasentarse en otra parte de Turquía. | UN | وبالتالي فهو حر في الانتقال للعيش في منطقة أخرى من تركيا. |
Si el riesgo de persecución todavía existiera, sería de carácter local, y el autor podría protegerse trasladándose a otro lugar del país. | UN | وفي حال وجود خطر اضطهاد حتى الآن، فإنه سيكون خطراً محلياً ولهذا السبب، سيكون بإمكان صاحب الشكوى على أي حال أن يضمن سلامته بالانتقال للعيش في منطقة أخرى من البلد. |