"منطقة إيتوري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la región de Ituri
        
    • distrito de Ituri
        
    • la zona de Ituri
        
    • Ituri y
        
    El Consejo pidió también que se pusiera fin a los combates en Kivu meridional y que todas las partes actuasen con moderación en la región de Ituri. UN وطالب المجلس أيضا بوضع نهاية للقتال الدائر في كيفو الجنوبية ودعا جميع الأطراف إلى ممارسة ضبط النفس في منطقة إيتوري.
    Al propio tiempo, el Consejo expresa su grave preocupación por las crecientes tensiones en la parte oriental del país, en particular en Uvira y en la región de Ituri. UN وفي الوقت ذاته، يعرب المجلس عن قلقه البالغ لازدياد التوتر في شرق البلد، وخاصة في أوفيرا وفي منطقة إيتوري.
    El Gobierno de la República de Rwanda no puede ser vinculado con la situación en la región de Ituri por las razones siguientes: UN تؤكد حكومة جمهورية رواندا أنه لا يمكن أن تكون لها صلة ألبته بالحالة السائدة في منطقة إيتوري للأسباب التالية:
    En 2003, el distrito de Ituri fue el escenario de enfrentamientos muy sangrientos entre los Lendu y los Hema y sus aliados. UN 29 - وفي عام 2003، كانت منطقة إيتوري مسرحا لمواجهات دامية بين الليندو والهيما وحلفائهما.
    En momentos en toca a su fin esta guerra tan prolongada, cabe señalar que el distrito de Ituri es todavía una herida profunda que hasta el error más insignificante podría inflamar. UN وفي هذا الوقت الذي أصبحت فيه هذه الحرب التي طال أمدها قاب قوسين أو أدنى من نهايتها، ينبغي ملاحظة أن منطقة إيتوري لا تزال تمثل جرحا بليغا لم يندمل بعد وقد ينفتح من جراء أبسط خطأ طائش.
    Reiteraron que las fuerzas extranjeras debían ser retiradas de la zona de Ituri. UN وكرروا التأكيد على وجوب انسحاب القوات الأجنبية من منطقة إيتوري.
    La Fuerza de Defensa del Pueblo de Uganda opera en la región de Ituri bajo el mandato de las Naciones Unidas. UN فقوات الدفاع الشعبية الأوغندية تقوم بعملياتها في منطقة إيتوري بمقتضى ولاية من الأمم المتحدة.
    Miles de desplazados internos de Ituri se habían trasladado a Mambasa por considerar que, a la sazón, el pueblo era más seguro que el resto de la región de Ituri. UN وقد انتقل آلاف الإيتوريين المشردين داخليا إلى مامبسا التي اعتبرت آنذاك أكثر أمانا من منطقة إيتوري.
    Los miembros del Consejo condenan las matanzas perpetradas en la región de Ituri y piden que se determine la identidad de los responsables y se los haga comparecer ante la justicia inmediatamente. UN وأدان أعضاء مجلس الأمن المذابح التي حصلت في منطقة إيتوري وطلبوا تحديد هوية مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة على الفور.
    la región de Ituri es víctima de las diversas confrontaciones sangrientas y mortíferas entre los hema y los lendu. UN 12 - تقع منطقة إيتوري اليوم ضحية لمواجهات دموية ومميتة عديدة بين قبيلتي هيما وليندو.
    Con respecto al Acuerdo de Luanda, cabe señalar que ha comenzado la retirada de las tropas ugandesas y la aplicación de un programa conjunto para el establecimiento de la paz en la región de Ituri. UN أما فيما يتعلق باتفاق لواندا، فمن الجدير بالملاحظة أن انسحاب القوات الأوغندية قد بدأ وأنه قد تمّ وضع برنامج مشترك لإحلال السلام في منطقة إيتوري.
    Me preocupan especialmente las condiciones de seguridad en la región de Ituri. UN 68 - ومما يقلقني بوجه خاص الأحوال الأمنية في منطقة إيتوري.
    Su labor requiere asimismo adecuadas disposiciones de seguridad y se insta a todas las partes en la región de Ituri a que brinden a los organismos humanitarios pleno y completo acceso a cuantos necesiten su ayuda. UN كما أن عملها يتطلب اتخاذ ترتيبات أمنية كافية ومن ثم أحث جميع الأطراف في منطقة إيتوري على أن تتيح للوكالات الإنسانية كامل فرص الوصول إلى جميع المعوزين.
    315. Es una sociedad ugando-tailandesa, instalada en la región de Ituri en 1998. UN 315- هذه شركة أوغندية-تايلندية، وقد استقرت في منطقة إيتوري في عام 1998.
    En la región de Ituri la situación sigue siendo preocupante. UN 79 - وما زالت الحالة في منطقة إيتوري تبعث على القلق.
    En la República Democrática del Congo, el optimismo despertado por el éxito de las negociaciones de paz se vio empañado por la persistencia del derramamiento de sangre y los desplazamientos, especialmente en la región de Ituri. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، شابت التفاؤل بشأن نجاح مفاوضات السلام، أحداث الاستمرار في سفك الدماء وحالات التشرد وخاصة في منطقة إيتوري.
    2. Condena enérgicamente la reanudación de los combates que se han traducido en violaciones graves de los derechos humanos en la región de Ituri. UN 2 - يدين بشدة استئناف المعارك التي تسببت في حصول انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في منطقة إيتوري.
    El distrito de Ituri sigue siendo escenario de choques armados que han dado lugar a una inseguridad cada vez mayor, el desplazamiento de la población y la restricción de la asistencia humanitaria. UN ولا تزال منطقة إيتوري مسرحاً لمواجهات مسلحة، مع ما يترتب على ذلك من تراجع الأمن وتشريد السكان وتقييد المساعدات الإنسانية.
    Según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, han muerto 50.000 personas a raíz de los conflictos en el distrito de Ituri y 500.000 personas han quedado desplazadas desde 1999. UN وتفيد معلومات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن المنازعات في منطقة إيتوري أسفرت عن مصرع 000 50 شخص وتشريد 000 500 شخص منذ عام 1999.
    Encomiando a la Misión y a las autoridades congoleñas por los considerables progresos hechos en el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes en el distrito de Ituri, que contribuyeron a estabilizar las condiciones de seguridad en esa parte del país, UN وإذ يثني على البعثة والسلطات الكونغولية لما أحرز من تقدم هام في تنفيذ أنشطة نزع سلاح المقاتلين في منطقة إيتوري وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مما ساعد على استقرار الأوضاع الأمنية في ذلك الجزء من البلد،
    Reiteraron que Uganda debe cumplir su compromiso de retirar sus fuerzas de la zona de Ituri. UN وأكدوا مجددا أن أوغندا يجب أن تفي بالتزامها بسحب قواتها من منطقة إيتوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus