"منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • región de los Grandes Lagos de África
        
    • la región de los Grandes Lagos
        
    • la región africana de los Grandes Lagos
        
    • región de los Grandes Lagos de Africa
        
    • región de los Grandes Lagos del África
        
    Las armas convencionales preocupan enormemente al mundo en desarrollo en general y a la región de los Grandes Lagos de África en particular. UN إن الأسلحة التقليدية هي أكبر مبعث للقلق في العالم النامي بشكل عام وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا بشكل خاص.
    Se trata de la situación en la región de los Grandes Lagos de África. UN وأشير هنا إلى الموقف في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    la región de los Grandes Lagos del África central necesita la paz. UN إن منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا الوسطى تحتاج إلى السلام.
    No obstante, al tener que hacer frente en la región africana de los Grandes Lagos a la crisis de refugiados más grave de toda su historia, la Oficina se vio obligada una vez más a innovar. UN غير أن المفوضية تعرضت لتحدي الابتكار في مواجهة أسوأ أزمة للاجئين في تاريخها في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    La situación en la región africana de los Grandes Lagos, y en particular en Burundi, continúa siendo motivo de gran preocupación para nosotros. UN أما الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وبوجه خاص في بوروندي فتظل تثير أكبر أسباب قلقنا.
    El vínculo entre problemas de refugiados y paz y seguridad tal vez en ningún otro sitio resulte tan evidente como en la región de los Grandes Lagos de Africa. UN وربما كانت الرابطة بين مشاكل اللاجئين والسلم واﻷمن أكثر وضوحا في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Las situaciones de tirantez que continúan en una serie de Estados de la región de los Grandes Lagos de África es motivo de preocupación para mi país. UN إن ظروف التوتر المستمر في عدد من دول منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مصدر قلق لبلدي.
    Al haber formulado esas observaciones sobre la cuestión que examinamos, la Federación Internacional se ve obligada a vincular estas deliberaciones con la situación que se ha presentado en la región de los Grandes Lagos de África en las últimas semanas. UN بعد عرض هذه التعقيبات القليلة على المسألة قيد النظر، يجد الاتحاد الدولي لزاما عليه أن يربط هذه المناقشة بالحالة التي ما فتئت تتكشف في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا على مدى اﻷسابيع القليلة الماضية.
    El sufrimiento de los niños en la región de los Grandes Lagos de África es especialmente preocupante, así como el de los niños de Líbano. UN وأكد أن معاناة اﻷطفال في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مدعاة للقلق بوجه خاص، وكذلك اﻷمر بالنسبة ﻷطفال لبنان.
    - Primer semestre de 1998 región de los Grandes Lagos de África UN ● النصف اﻷول من عام ٨٩٩١ منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا
    Capítulo IV región de los Grandes Lagos de África UN الفصل الرابع: منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا
    Entre 1996 y 1997, el movimiento de la Cruz Roja perdió 23 personas tan sólo en la región de los Grandes Lagos de África. UN وفي الفترة بين عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، فقدت حركة الصليب اﻷحمر ٢٣ من الموظفين في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وحدها.
    Si bien hay que felicitarse de que haya concluido la repatriación de refugiados del Afganistán, Myanmar, Mozambique y Guatemala, es inquietante el empeoramiento de la situación en la región africana de los Grandes Lagos. UN وقالت إنه مما يسرها أن اللاجئين من أفغانستان وميانمار وموزامبيق وغواتيمالا قد عادوا إلى أوطانهم، إلا أن تردي اﻷحوال في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا هي مسألة تثير الانزعاج.
    No obstante, al tener que hacer frente en la región africana de los Grandes Lagos a la crisis de refugiados más grave de toda su historia, la Oficina se vio obligada una vez más a innovar. UN غير أن المفوضية تعرضت لضرورة الابتكار مرة أخرى في مواجهة أسوأ أزمة للاجئين في تاريخها، وهي اﻷزمة التي نشأت في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Destacó que la continuación del apoyo prestado por los donantes y los países de asilo por igual seguía teniendo una importancia decisiva para los refugiados de la región de los Grandes Lagos de Africa. UN ولاحظ أن الدعم المتواصل للبلدان المانحة وبلدان اللجوء على حد سواء لا يزال حاسما بالنسبة للاجئين في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Por último, aunque no en orden de importancia, deseo dar las gracias a los miembros de mi equipo por su infatigable apoyo durante toda esta intensa pero gratificadora misión, y declarar mi ferviente esperanza de que la población de la región de los Grandes Lagos del África central pueda vivir en paz. UN وأخيرا وليس آخرا، أود أن أشكر أعضاء فريقي لدعمهم الذي لا يعرف الكلل طيلة هذه المهمة الكثيفة والمجزية في آن معا، وأن أعرب عن أملي الحار في أن ينعم سكان منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا الوسطى بالسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus