"منطقة الثقة السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la antigua zona de confianza
        
    • la ex zona de confianza
        
    • ex zona de confianza y
        
    El propósito era intensificar la presencia de la ONUCI en la antigua zona de confianza UN وكان الهدف يكمن في تكثيف وجود العملية في منطقة الثقة السابقة
    Sólo mantenían dotaciones en los puestos de control los batallones desplegados en la antigua zona de confianza, mientras que los restantes puestos de control se desactivaron UN الكتائب التي جرى نشرها في منطقة الثقة السابقة هي وحدها التي تزود نقاط التفتيش بالأفراد في حين جرى تعطيل بقية نقاط التفتيش
    La ONUCI presta al centro apoyo de seguridad, logístico y técnico, para que pueda cumplir sus tareas más importantes, en particular en lo que respecta al despliegue de las unidades mixtas de policía en la antigua zona de confianza. UN وتوفر العملية الأمن والدعم اللوجستي والتقني إلى المركز ليتسنى له أداء مهامه الرئيسية، ولا سيما تلك المتعلقة بنشر وحدات الشرطة المختلطة في منطقة الثقة السابقة.
    Estas divisiones han causado enfrentamientos armados al sur de la ex zona de confianza y en varias ciudades, en particular Abidján. UN وقد أدت هذه الانقسامات إلى مواجهات مسلحة في جنوب منطقة الثقة السابقة وفي عدة بلدات ومدن، بما في ذلك أبيدجان.
    Las operaciones realizadas en el marco de contingentes de la ONUCI cambiarán de una postura estática a una postura de reacción con el desmantelamiento de la ex zona de confianza y la activación de la línea verde. UN وسيتغير نمط العمليات الإطارية لقوات عملية الأمم المتحدة بالانتقال من نهج المراكز الثابتة إلى نهج تفاعلي، وذلك من خلال تفكيك منطقة الثقة السابقة وتفعيل الخط الأخضر.
    No obstante, la ONUCI mantiene una fuerza de reacción rápida y la capacidad de reactivar cualquiera de los puestos de control con un breve preaviso, si así lo exige la situación de seguridad en la antigua zona de confianza. UN غير أن قوات العملية تحتفظ بقوة للرد السريع وبقدرة على إعادة العمل في أي نقطة من نقاط التفتيش السابقة بموجب إخطار عاجل، متى تطلب الوضع الأمني في منطقة الثقة السابقة ذلك.
    A ese respecto, se prevé que se creen dos nuevos campamentos en Divo e Issia, a medida que se vayan redesplegando tropas desde la antigua zona de confianza. UN وفي هذا الصدد، يُتوخى إنشاء معسكرين جديدين في ديفو وإيتسيا، في الوقت الذي يتم فيه إعادة نشر القوات من منطقة الثقة السابقة.
    Las unidades mixtas siguen patrullando en la antigua zona de confianza, pero sus operaciones todavía se ven dificultadas por la falta de equipo y de sueldos. UN وما برحت الوحدات المختلطة تقوم بدوريات في منطقة الثقة السابقة إلا أن الافتقار إلى المعدات وإلى المركبات لا يزال يعوق عملياتها.
    Durante el período que se examina, continuó el redespliegue de las fuerzas militares de la ONUCI desde la antigua zona de confianza. UN 37 - واستمر نقل القوة العسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من منطقة الثقة السابقة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    En Côte d ' Ivoire, siguen persistiendo elevados niveles de violencia sexual, en particular en el oeste y el norte del país donde los grupos armados, las milicias y los ex combatientes están más concentrados, y en la antigua zona de confianza. UN وفي كوت ديفوار ما زالت مستويات العنف الجنسي المرتكب مرتفعة ولا سيما في الأجزاء الغربية والشمالية من البلاد حيث تتركز المجموعات المسلحة والمقاتلون السابقون والميليشيات وفي منطقة الثقة السابقة.
    Por lo que respecta a la necesaria estabilización del país, el Representante se congratula de que, desde la firma del Acuerdo de Uagadugú, la situación de seguridad haya mejorado en gran medida, pese a que se han registrado incidentes, sobre todo en la antigua zona de confianza. UN 25 - وفيما يتعلق بضرورة استقرار البلد، يرحب الممثل بتحسن الوضع الأمني تحسنا كبيرا منذ التوقيع على اتفاق واغادوغو، بالرغم من استمرار الإبلاغ عن وقوع بعض الحوادث لا سيما في منطقة الثقة السابقة.
    El componente de policía de la ONUCI proporciona apoyo, supervisión y asesoramiento a la policía nacional de Côte d ' Ivoire y a las unidades mixtas de policía que se encargan de la seguridad de la antigua zona de confianza. UN 38 - ويقدم عنصر الشرطة التابع للعملية الدعم والإرشاد والمشورة للشرطة الوطنية الإيفوارية ووحدات الشرطة المختلطة المسؤولة عن تأمين منطقة الثقة السابقة.
    El 22 de diciembre, el Presidente Gbagbo presidió junto con el Primer Ministro Soro una ceremonia conmemorativa de la puesta en marcha del proceso de acantonamiento en Tiébissou y Djébonoua, en cada lado de la antigua zona de confianza. UN 24 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر، ترأس الرئيس غبابو، وبرفقته رئيس الوزراء، احتفالا بمناسبة إطلاق عملية التجميع في تيابيسو ودجيبونوا، على جانبي منطقة الثقة السابقة.
    Una de las principales dificultades fue la creación de las infraestructuras esenciales para el sostenimiento de las instalaciones de la ONUCI, en particular en vista del redespliegue de los efectivos de la ONUCI desde la antigua zona de confianza y la necesidad de evacuar las instalaciones actuales para facilitar la redistribución de los administradores del Estado. UN وكان من بين التحديات الرئيسية توفير البنية التحتية ذات الأهمية الحيوية للحفاظ على منشآت العملية، لا سيما في ضوء إعادة نشر قوات العملية من منطقة الثقة السابقة والحاجة إلى إخلاء المنشآت الحالية بغرض تيسير مواصلة عملية إعادة بسط إدارة الدولة.
    Su dotación total autorizada es de 587 efectivos de las fuerzas gubernamentales y de las Forces Nouvelles, 197 de ellos con base en el cuartel general de Yamoussoukro y 390 desplegados en la antigua zona de confianza como parte de unidades mixtas de policía y otros elementos de apoyo. UN وقوامه الإجمالي المأذون به، والبالغ 587 فردا من أفراد الحكومة وأفراد القوات الجديدة، يشمل 197 عنصرا يتمركزون في مقر القيادة في ياموسوكرو و 390 فردا ينتشرون في منطقة الثقة السابقة كجزء من وحدات الشرطة المختلطة وعناصر الدعم.
    De la dotación total autorizada de 668 efectivos, el centro cuenta actualmente con 458 efectivos militares del Gobierno y de las Forces nouvelles, que incluyen 214 efectivos destacados en el cuartel de Yamoussoukro y 244 desplegados en la antigua zona de confianza como parte de las unidades de policía conjuntas y elementos de apoyo. UN ويضم المركز في الوقت الحاضر، من قوام كلي مأذون به قدره 668 فردا، 458 عسكريا من القوات الحكومية والقوى الجديدة: 214 فردا يتمركزون في مقر القيادة في ياموسوكرو، و 244 فردا ينتشرون في منطقة الثقة السابقة كجزء من وحدات الشرطة المختلطة وعناصر الدعم.
    Se enviaron auxiliares de la policía ( " assistants de sécurité " ) a 59 localidades donde prestaron servicio en comisarías, brigadas de la gendarmería en la zona de las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles (FAFN), 5 unidades operativas de las 6 brigadas mixtas en la ex zona de confianza y también como UN نُشر أفراد الشرطة المساعدِة في 59 موقعا حيث خدموا في مراكز الشرطة وفيالق الدرك في منطقة القوات المسلحة للقوات الجديدة، وفي خمس وحدات عملياتية من أصل ستة ألوية مختلطة في منطقة الثقة السابقة وأيضا ضمن أفراد قوات الأمن البالغ قوامها 000 8 فرد.
    En el Acuerdo de Uagadugú y en sus acuerdos suplementarios se encomendó al centro de mando integrado la tarea de vigilar la ex zona de confianza y velar por la seguridad del proceso de paz, incluido el restablecimiento en todo el país de la administración del Estado. UN 7 - تضمن اتفاق واغادوغو واتفاقاته التكميلية تكليف مركز القيادة المتكاملة بحفظ الأمن والنظام في منطقة الثقة السابقة وتأمين عملية السلام، بما في ذلك استعادة الإدارة الحكومية في جميع أرجاء البلد.
    Al 15 de diciembre, el centro de mando integrado estaba compuesto por 518 efectivos militares provenientes de las fuerzas gubernamentales y de las Forces nouvelles: de ellos, 260 efectivos tenían su base en Yamoussoukro y 258 estaban desplegados en la ex zona de confianza. UN 8 - وبحلول 15 كانون الأول/ديسمبر، بلغ قوام مركز القيادة المتكاملة 518 فردا عسكريا من القوات الحكومية والقوات الجديدة مع 260 عنصرا يتمركزون في ياموسوكرو و 258 عنصرا تم نشرهم في منطقة الثقة السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus