El nuevo Programa, con sede en Bamako, tiene por objeto fortalecer la capacidad de controlar la circulación de las armas pequeñas en la región de la CEDEAO. | UN | ويهدف البرنامج الجديد، الذي يوجد مقره في باماكو، إلى تعزيز القدرة على مراقبة تداول الأسلحة الصغيرة في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Fomento de la capacidad para formular políticas coordinadas de ordenación de los recursos naturales en la región de la CEDEAO | UN | بناء القدرات لأغراض تنسيق سياسات إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
La adopción de esta Convención jurídicamente vinculante constituye un avance importante en la región de la CEDEAO y representa una medida decisiva en la lucha contra la proliferación de las armas pequeñas. | UN | ويشكل اعتماد تلك الاتفاقية الملزمة قانونا تقدما كبيرا في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وخطوة حاسمة في مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة. |
Alrededor del 60% de esos fondos se empleará en la región de la CEDEAO para actividades que abarcan la construcción de carreteras y el transporte y seguridad aéreos, así como proyectos de facilitación del transporte. | UN | وسينفق نحو 60 في المائة من هذه الأموال في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على أنشطة تشمل تشييد الطرق، وأنشطة النقل الجوي وسلامته، فضلاً عن مشاريع |
El WAMI necesita ahora más asistencia técnica de órganos como la Comisión para proseguir sus esfuerzos a nivel subregional para armonizar la legislación mercantil en la zona de la CEDEAO. | UN | وطلب هذا المعهد المزيد من المساعدة الفنية من بعض الهيئات على غرار اللجنة، وذلك في إطار سعيه على الصعيد دون الإقليمي لمواءمة القوانين التجارية في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad de los gobiernos de la región de la CEDEAO y las organizaciones intergubernamentales para integrar el cambio climático en las políticas agrícolas nacionales y regionales relativas a la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza. | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات الحكومية الدولية على دمج تغير المناخ ضمن السياسات الزراعية الوطنية والإقليمية للأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر. |
El programa regional registró un éxito limitado en cuanto a la mejora de las capacidades de otras comunidades económicas regionales, pero los resultados en la región de la CEDEAO suscitaron interés. | UN | ولم ينجح البرنامج الإقليمي إلا قليلا في تعزيز طاقات سائر الجماعات الاقتصادية الإقليمية، وإن كانت النتائج في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تثير الاهتمام. |
Gastos de funcionamiento Objetivo: fortalecimiento de los sistemas estadísticos nacionales de los países de la región de la CEDEAO, a fin de que produzcan y utilicen determinados datos estadísticos para que vigilen el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio y respondan a la lista de indicadores de cumplimiento. | UN | الهدف: تعزيز نظم الإحصاء الوطنية في بلدان منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا حتى تتمكن من إنتاج واستخدام بعض البيانات الإحصائية وتسخيرها لأغراض الرصد والاستجابة لقائمة مؤشر الألفية المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما من خلال استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات المتطورة. |
Se realizaron exámenes de políticas por conducto de un seminario subregional celebrado en Bamako en mayo de 2010, en el cual se impartió formación a más de 60 encargados de la formulación de políticas de la región de la CEDEAO. | UN | ونفذت عمليات استعراض السياسات من خلال حلقة عمل دون إقليمية عقدت في باماكو، في أيار/مايو 2010، وتدرب فيها أكثر من 60 شخصا من صناع السياسات من منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
A ese respecto, en la reunión ministerial de la Iniciativa celebrada en 2011 también se reconoció la necesidad de establecer una estructura general regional de gestión de proyectos que asegure la sinergia tanto en el ámbito de la Iniciativa de la Costa de África Occidental como con otros avances en la esfera judicial y de aplicación de la ley en la región de la CEDEAO. | UN | وفي هذا الصدد، اعترف الاجتماع الوزاري لعام 2011 المعقود في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا أيضا بضرورة إنشاء هيكل إقليمي شامل لإدارة المشاريع لضمان التلاحم في إطار المبادرة والتكيّف مع التطورات الأخرى في مجالي إنفاذ القانون والقضاء التي تشهدها منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
En la evaluación temática de proyectos para poner fin a la violencia contra las mujeres en la región de la CEDEAO se llegó a la conclusión de que las actividades de creación de conciencia, como las campañas y las actividades de difusión y sensibilización contribuyeron a que la sociedad cobrara más conciencia de las cuestiones, los derechos y las disposiciones jurídicas relativas a la violencia contra la mujer; | UN | وبيّن التقييم المواضيعي للمشاريع الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن أنشطة التوعية، مثل الحملات وأنشطة النشر والتوعية، ساهمت في زيادة الوعي بالمسائل الاجتماعية والحقوق والأحكام القانونية المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛ |
El Instituto Monetario del África Occidental ha mejorado su capacidad de elaborar y aplicar mejores políticas para apoyar la aplicación de una unión aduanera en la región de la CEDEAO gracias al apoyo a la capacidad proporcionado por la CEPA a la Comisión de la CEDEAO y su apoyo permanente a las iniciativas de desarrollo a nivel nacional y subregional en la región. | UN | وحسَّن المعهد النقدي لغرب أفريقيا قدرته على تصميم وصياغة وتنفيذ سياسات أفضل لدعم إقامة اتحاد جمركي في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بفضل الدعم الذي تقدمه اللجنة لمفوضية الجماعة ودعمها المستمر لمبادرات التنمية الوطنية ودون الإقليمية في المنطقة. |
c) Promover el intercambio de mejores prácticas entre agricultores y funcionarios de los Ministerios de Agricultura y Medio Ambiente en la región de la CEDEAO mediante el aprendizaje entre pares y el intercambio de conocimientos; | UN | (ج) تعزيز تبادل أفضل الممارسات بين المزارعين والمسؤولين في وزارات الزراعة والبيئة في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن طريق التعلم من الأقران وتبادل المعارف؛ |
La Comisión de Consolidación de la Paz también está trabajando con Guinea, Liberia y Guinea-Bissau en este tema y está muy interesada en ver cómo la región de la CEDEAO en su conjunto fomenta la capacidad para hacer frente a la delincuencia organizada transnacional. | UN | ولذا تعمل لجنة بناء السلام كذلك مع غينيا وليبريا وغينيا - بيساو بخصوص هذه القضية، وهي حريصة على رؤية منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ككلّ تبني قدرتها على مقاومة تأثير الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Creación de capacidad en materia de cumplimiento de la ley para prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes en la región de la CEDEAO y Mauritania (XAWT24) | UN | بناء قدرات أجهزة إنفاذ القوانين على منع ومكافحة تهريب المهاجرين في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وموريتانيا (XAWT24) |
Tras realizar el estudio, se invitó a los contactos seleccionados, principalmente organizaciones de ámbito más general, al Instituto de Gestión y Administración Pública de Ghana, en Accra, a la etapa inicial de la creación de una red múltiple de centros de coordinación, a fin de promover acuerdos de cooperación y asociaciones transfronterizas de colaboración en la región de la CEDEAO. | UN | وبعد أن أجرى هؤلاء المستشارون دراسة استقصائية وحددوا نقاط الاتصال، وهي منظمات جامعة في معظمها، وُجهت إليهم الدعوة لزيارة معهد غانا للدراسات الإدارية والإدارة العامة، في أكرا، من أجل المشاركة في المرحلة الابتدائية لإنشاء شبكة متعددة الشراكات لمراكز التنسيق، من أجل تعزيز تدابير التعاون والشراكات عبر الحدود في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
iii) Proyectos sobre el terreno: fomento de la capacidad para formular políticas coordinadas de ordenación de los recursos naturales en la región de la CEDEAO (1); apoyo institucional a la CEDEAO y la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (1). | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: بناء القدرات لأغراض تنسيق سياسات إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (1)؛ الدعم المؤسسي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا (1)؛ |
iii) Proyectos sobre el terreno: desarrollo de la capacidad para formular políticas coordinadas de ordenación de los recursos naturales en la región de la CEDEAO (1); fortalecimiento del apoyo institucional a las organizaciones intergubernamentales de África Occidental que trabajan en cuestiones relacionadas con el desarrollo, incluido el género y el empoderamiento de la mujer (1). | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: بناء القدرات من أجل تنسيق سياسات إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (1)؛ تعزيز الدعم المؤسسي للمنظمات الحكومية الدولية لغرب أفريقيا التي تعمل في مجال المسائل الإنمائية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (1). |
El subprograma ejecutará proyectos financiados con cargo a los recursos extrapresupuestarios para fortalecer el apoyo institucional a las organizaciones intergubernamentales de África occidental que se ocupan de cuestiones de desarrollo, inclusive el género y el empoderamiento de la mujer, y la creación de capacidad para formular políticas coordinadas de gestión de los recursos naturales en la región de la CEDEAO. | UN | وسيقوم البرنامج الفرعي بتنفيذ مشاريع ممولة من موارد خارجة عن الميزانية لتعزيز الدعم المؤسسي المقدم إلى المنظمات الحكومية الدولية بغرب أفريقيا التي تعمل في قضايا التنمية، بما في ذلك المسائل الجنسانية والتمكين للمرأة؛ وبناء القدرات على وضع سياسات منسقة لإدارة الموارد الطبيعية في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
La ratificación de ese instrumento por la mayoría de los Estados miembros ha ayudado a fortalecer la supervisión de las transferencias de armas y municiones en la zona de la CEDEAO. | UN | وقد ساعد تصديق معظم الدول الأعضاء على هذه الاتفاقية في تعزيز مراقبة عمليات نقل الأسلحة والذخائر في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
29. Las Naciones Unidas han dado apoyo logístico y técnico de otra índole a operaciones realizadas en la zona de la CEDEAO y han incorporado a las tropas de la CEDEAO en Sierra Leona, Liberia y Côte d ' Ivoire. | UN | 29 - وقدمت الأمم المتحدة دعما لوجستيا ودعما تقنيا آخر للعمليات المضطلع بها في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وقوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في سيراليون وليبريا وكوت ديفوار. |