Entre los participantes figuraban 20 representantes de 21 organizaciones no gubernamentales, organizaciones comunitarias y sindicatos de la región del África meridional. | UN | وكان من بين المشتركين 20 ممثلا عن 21 منظمة غير حكومية ومنظمات مجتمعية ونقابات عمال من منطقة الجنوب الأفريقي. |
La política irresponsable del Gobierno en Harare, pone en riesgo las perspectivas de desarrollo y la estabilidad de toda la región del África meridional. | UN | فإن السياسة غير المسؤولة التي تنتهجها حكومة هراري تعرض توقعات التنمية والاستقرار في كل منطقة الجنوب الأفريقي للخطر. |
El representante señaló que este caso era cada vez más frecuente y citó como ejemplo a Angola en la región del África meridional. | UN | ولاحظ الممثل أن الحال أصبح كذلك بشكل متزايد، مشيرا إلى مثال أنغولا في منطقة الجنوب الأفريقي. |
Se trata de la productividad agrícola más baja en la región de África meridional. | UN | وهذا يمثل أدنى مستوى من الإنتاجية الزراعية في منطقة الجنوب الأفريقي. |
Nuestro enfoque con respecto a la lucha contra la malaria incluye intervenciones en la región de África meridional, pues la malaria no reconoce fronteras nacionales. | UN | ويشتمل نهجنا لمكافحة الملاريا على التدخلات في منطقة الجنوب الأفريقي حيث أن الملاريا لا تعترف بالحدود الوطنية. |
Ésa ha sido la base de la lucha por la independencia en la subregión del África meridional. | UN | وكان هذا هو أساس النضال من أجل الاستقلال في منطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية. |
Sólo en el África meridional en 2007, la Cruz Roja movilizó cerca de 1 millón de horas de apoyo voluntario. | UN | وفي منطقة الجنوب الأفريقي وحدها في 2007، تمكن الاتحاد الدولي من تعبئة قرابة المليون ساعة من دعم المتطوعين. |
En la subregión de África meridional se están llevando a cabo diversas actividades en las que participan la OIT, el PNUD y ONUSIDA. | UN | ويضطلع حاليا بعدة أنشطة في منطقة الجنوب الأفريقي تشارك فيها منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز. |
En este sentido, la trayectoria del desarrollo de Sudáfrica no puede separarse de la de sus vecinos de la región del África meridional ni del conjunto del continente. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكن لمسار جنوب أفريقيا للتنمية أن ينفصل عن مسار جيرانها في منطقة الجنوب الأفريقي ولا عن القارة بأسرها. |
En la estrategia global de gestión para casos de desastre de la región del África meridional se han incorporado actividades nacionales de capacitación del Programa. | UN | وأُدمِجت أنشطة التدريب المضطلع بها على الصعيد القطري في إطار البرنامج ضمن الاستراتيجية الشاملة لإدارة الكوارث في منطقة الجنوب الأفريقي. |
Se celebró del 13 al 15 de febrero de 2001 en Namibia un seminario experimental para organizaciones no gubernamentales de la región del África meridional. | UN | وعقدت حلقة دراسية نموذجية للمنظمات غير الحكومية من منطقة الجنوب الأفريقي في ناميبيا من 13 إلى 15 شباط/فبراير 2001. |
Cada vez plantea más preocupación la crisis alimentaria humanitaria en la región del África meridional. | UN | 78 - وتشكل أزمة مساعدات الأغذية الإنسانية في منطقة الجنوب الأفريقي مصدر قلق متزايد. |
El proyecto de resolución destaca firmemente la necesidad de que los órganos de las Naciones Unidas, la comunidad internacional, el sector privado y la sociedad civil continúen prestando asistencia y participando en el desarrollo de la región del África meridional. | UN | ويؤكد مشروع القرار بشدة على الحاجة إلى أن تواصل هيئات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والقطاع الخاص والمجتمع المدني المساعدة والمشاركة في تنمية منطقة الجنوب الأفريقي. |
Sudáfrica ha celebrado acuerdos bilaterales con otros miembros de la zona monetaria común, a saber, Lesotho, Swazilandia y Namibia, en relación con las medidas de política financiera aplicadas en la región del África meridional. | UN | دخلت جنوب أفريقيا في اتفاقات ثنائية مع غيرها من أعضاء المنطقة النقدية المشتركة، وهم ليسوتو وسوازيلند وناميبيا، بشأن التدابير المتصلة بالسياسات المالية المنفذة في منطقة الجنوب الأفريقي. |
206. En este capítulo se presenta, en texto y cuadros, información sobre los programas, los puestos y los gastos de apoyo a los programas correspondientes a los países de la región de África meridional. | UN | 206- يقدم هذا الفصل، في شكل نص وجداول، معلومات عن البرامج والوظائف وتكاليف دعم البرامج في بلدان منطقة الجنوب الأفريقي. |
También está coordinando un proyecto en la región de África meridional para que los productores de alimentos, tanto hombres como mujeres, y quienes trabajan con ellos en sus respectivas comunidades puedan aprovechar mejor los conocimientos locales. | UN | كما تنسق المنظمة مشروعا في منطقة الجنوب الأفريقي يهدف إلى تعزيز فهم منتجي الأغذية من النساء والرجال وفهم العاملين معهم على مستوى المجتمعات المحلية لأنظمة المعارف المحلية. |
Este tema del programa es pertinente ya que se está examinando en un momento en el que se está desarrollando en toda su magnitud una crisis humanitaria en la región de África meridional. | UN | وتكمن أهمية هذا البند من جدول الأعمال في أنه تجري مناقشته في وقت يتكشف فيه الحجم الكامل للأزمة الإنسانية في منطقة الجنوب الأفريقي. |
Ahora deseo centrar la atención en la región de África meridional, en general, y en Zambia, en particular, para brindar una perspectiva regional de la crisis y poner de relieve algunos de los problemas singulares que enfrentamos. | UN | وأود الآن أن أركز على منطقة الجنوب الأفريقي بصفة عامة وعلى زامبيا بصفة خاصة، لكي أعطي منظورا إقليميا للأزمة وأسلط الضوء على بعض المشاكل الفريدة التي نواجهها. |
Título del proyecto Creación de la capacidad sobre el control de armas pequeñas en las fuerzas de seguridad y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en la subregión del África meridional, Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. | UN | عنوان المشروع بناء قدرات ضباط الأمن وغيرهم من موظفي إنفاذ القوانين في منطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية والدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة. |
Como es del conocimiento de los miembros, una combinación de factores naturales y de otro tipo ha provocado escasez de alimentos y crisis en la subregión del África meridional. | UN | وكما يدرك الأعضاء، فإن مجموعة من العوامل الطبيعية وغيرها قد تسببت بنقص في الإمدادات الغذائية وفي نشوء أزمات في منطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية. |
Respuesta: El llamamiento hecho por la FAO para que se aporten 30 millones de dólares para el apoyo agrícola de emergencia para el África meridional ha obtenido sólo 28% de esa suma. | UN | الجواب: لم يحقق النداء الذي وجهته منظمة الأغذية والزراعة لجمع 30 مليون دولار لتقديم المساعدة الزراعية الطارئة في منطقة الجنوب الأفريقي سوى نسبة تمويل تناهز 28 في المائة. |
Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de integración regional de los Estados miembros, con especial atención a las prioridades especiales de la subregión de África meridional, en el marco general de la NEPAD y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los que figuran en la Declaración del Milenio | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التكامل الإقليمي مع التركيز بصفة خاصة على الأولويات التي تخص منطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية تحديدا، وذلك ضمن الإطار العام للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
Además la oficina subregional con base en Pretoria siguió ejecutando y facilitando la ejecución de actividades en el ámbito regional y en diversos países de la región meridional de África. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصل المكتب دون الإقليمي الذي يوجد في بريتوريا تنفيذ وتيسير تنفيذ الأنشطة على المستوى الإقليمي وفي عدة بلدان في منطقة الجنوب الأفريقي. |
Luego de un difícil período de nuestra historia -- como resultado de la guerra de desestabilización en la región de África meridional, una guerra que se caracterizó por la proliferación y la utilización de armas de fuego y de armas ligeras -- la región de África meridional se encuentra hoy plenamente enfrascada en la integración económica regional en pro del beneficio de sus pueblos. | UN | وبعد أن مررنا بفترة عصيبة من تاريخنا، نتيجة لحرب زعزعة الاستقرار في منطقة الجنوب الأفريقي التي اتسمت بانتشار الأسلحة النارية والأسلحة الخفيفة واستخدامها غير المشروع، أصبحت منطقة الجنوب الأفريقي الآن ملتزمة التزاما تاماً بالاندماج الاقتصادي الإقليمي تحقيقا لمصلحة شعوبها. |