"منطقة السلام في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Zona de Paz
        
    • zona de paz en
        
    Informe del Secretario General sobre la Zona de Paz y cooperación del Atlántico Sur UN تقرير الأمين العام عن منطقة السلام في جنوب المحيط الأطلسي
    Declaración de San Francisco de Quito sobre Establecimiento y Desarrollo de la Zona de Paz Andina UN إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو بشأن إقامة وتطوير منطقة السلام في الأنديز
    Mi país está convencido de que la Zona de Paz andina, como manifiesta el párrafo preambular 6 del proyecto de resolución promoverá UN إن بلدي مقتنع بأن إعلان منطقة السلام في الأنديز كما ورد في الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار يمثل جهودا تهدف إلى:
    la Zona de Paz Andina abarca el espacio geográfico comprendido por los territorios, el espacio aéreo y aguas bajo soberanía y jurisdicción de Bolivia, Colombia, el Ecuador, el Perú y Venezuela. UN وتشمل منطقة السلام في الأنديز المنطقة الجغرافية التي تتكون من الأقاليم والأجـواء والمياه المشمولة بسيادة وولاية كل مـن إكوادور وبوليفيا وبيــرو وفنــزويلا وكولومبيا.
    Destacando que la Zona de Paz Andina constituye un esfuerzo progresivo y participativo de los pueblos de los Estados que conforman la Comunidad Andina, orientado a promover la convergencia de gobiernos, opinión pública, partidos políticos y sociedad civil, en torno a objetivos y valores ampliamente compartidos, UN وإذ تشير أيضا إلى أن منطقة السلام في الأنديز تمثل جهدا مستمرا وقائما على المشاركة تبذلـه الدول الأعضـاء في جماعـة دول الأنديـز بهــدف زيادة التقارب بين الحكومات والرأي العام والأحزاب السياسية والمجتمع المدني، حول أهداف وقيم مشتركة إلى حد كبير،
    Convencida de que el establecimiento de la Zona de Paz Andina contribuirá considerablemente al fortalecimiento de la paz, la seguridad y la confianza internacionales, así como a la promoción de los principios y objetivos que fundamentan la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, UN واقتناعا منها بأن إقامة منطقة السلام في الأنديز ستساهم كثيرا في تعزيز السلام والأمن والثقة على الصعيـد الدولي، فضلا عن تعزيز المبادئ والأهداف التي يـقوم عليها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    Colombia celebra la superación definitiva de diferendos territoriales entre los países de nuestra subregión, lo que nos ha permitido efectuar la Declaración sobre la Zona de Paz Andina. UN وترحب كولومبيا بالحل النهائي للنزاعات الإقليمية بين بلدان منطقتنا دون الإقليمية، والذي سمح لنا بإعلان منطقة السلام في الأنديز.
    la Zona de Paz sudamericana servirá, también, para propiciar la cooperación y afrontar conjuntamente, en Sudamérica, el terrorismo, el narcotráfico, el crimen organizado y la subversión contra la democracia, que constituyen, hoy, las principales amenazas a la seguridad subregional. UN وستعمل منطقة السلام في أمريكا الجنوبية أيضا على تهيئة مناخ موات للتعاون وتكوين جبهة مشتركة ضد شرور الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة والتخريب ضد الديمقراطية، وتمثل هذه جميعها مخاطر العصر الرئيسية التي تهدد أمن منطقتنا دون الإقليمية.
    la Zona de Paz del MERCOSUR, Bolivia y Chile, adoptada en Ushuaia, Argentina, en 1998, constituye un antecedente particularmente significativo en el establecimiento de un escenario de seguridad pacífico y cooperativo en el Cono Sur. UN وتمثِّل منطقة السلام في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي، التي تم اعتمادها في أوشوايا بالأرجنتين في 1998، سابقة هامة بصفة خاصة في تهيئة بيئة يظلها السلام والتعاون الأمني في المخروط الجنوبي.
    la Zona de Paz Andina fue adoptada el 12 de Julio de 2004 en el marco de la XV Reunión del Consejo Presidencial Andino, celebrada en Quito. UN اعتُمدت منطقة السلام في الأنديز في 12 تموز/يوليه 2004 في إطار الاجتماع الخامس عشر للمجلس الرئاسي للأنديز الذي عقد في كيتــو.
    la Zona de Paz Andina se fundamenta en el fomento de las relaciones de amistad y cooperación para el desarrollo integral, en la cultura de paz, en los esfuerzos para prevenir y combatir las amenazas a la seguridad y en la búsqueda de un orden internacional más justo y equitativo de los países andinos. UN وتستند منطقة السلام في الأنديز إلى تعزيز علاقات الصداقة والتعاون من أجل تحقيق التنمية الشاملة وإلـى ثقافة السلام والجهود المبذولــة لمنع ومكافحة الأخطار التي تتهدد الأمن وإلى السعي من أجل إقامة نظام دولـي أكثـر عدلا وإنصافـا لبلدان منطقة الأنديز.
    6. Contribuir al fortalecimiento de la paz internacional, mediante el desarrollo de la Zona de Paz Sudamericana, desde una concepción democrática, cooperativa y no ofensiva de la seguridad. UN 6 - المساهمة في تعزيز السـلام الدولي، من خلال تطوير منطقة السلام في أمريكا الجنوبية، على أساس المفهوم الديمقراطي والتعاوني وغير التهجّمي للأمن.
    2. Exhorta a todos los Estados a cooperar con los Estados que conforman la Comunidad Andina, en la promoción de los principios y objetivos contemplados en la Declaración de San Francisco de Quito sobre el Establecimiento y Desarrollo de la Zona de Paz Andina; UN 2 - تحــث جميع الدول على التعاون مع الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز، لتعزيز المبادئ والأهداف المنصوص عليها في إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو بشـأن إقامة وتطوير منطقة السلام في الأنديز؛
    la Zona de Paz andina fue adoptada con la Declaración Presidencial de San Francisco de Quito el 12 de julio de 2004, y comprende los territorios, el espacio aéreo y aguas bajo la soberanía de los países andinos. UN أنشئت منطقة السلام في الأنديز بموجب الإعلان الرئاسي لسان فرانسيسكو دي كويتو في 12 تموز/يوليه 2004 وتغطي الأراضي والمجال الجوي والمياه تحت سيادة بلدان الأنديز.
    Mi país, junto con el Perú, Bolivia, el Ecuador y Venezuela, copatrocina el proyecto de resolución A/59/L.20/Rev.1, que acoge la Declaración de San Francisco de Quito sobre el Establecimiento y Desarrollo de la Zona de Paz Andina, suscrita el pasado 12 de julio de 2004. UN إن بلدي، وإكوادور وبوليفيا وبيرو وفنزويلا، تشترك في تقديم مشروع القرار A/59/L.20/Rev.1 الذي يرحب بإعلان سان فرانسيسكو دي كيتو بشأن إقامة وتطوير منطقة السلام في الأنديز، الموقع في 12 تموز/يوليه 2004.
    Entre los objetivos de la Zona de Paz andina, que esperamos acoja hoy esta Asamblea General, está el de garantizar el cumplimiento de la prohibición del uso o de la amenaza del uso de la fuerza entre los países miembros, y consolidar una concepción democrática, cooperativa y no ofensiva de la seguridad de nuestra subregión. UN ومن بين الأهداف التي تضمنتها منطقة السلام في الأنديز، التي نأمل في أن ترحب بها الجمعية العامة اليوم، حظر التهديد بالقوة أو استخدامها بين الدول الأعضاء، وكذلك توحيد مفهوم ديمقراطي وتعاوني وغير هجومي للأمن في منطقتنا دون الإقليمية.
    Consideramos que, esta iniciativa de la Zona de Paz andina forma parte de un proceso complementario al Tratado de Tlatelolco, así como de otros importantes instrumentos vinculados al desarme y a la seguridad internacionales, de los cuales Venezuela es parte, que tienen su basamento en la Carta de las Naciones Unidas y en la Carta de la Organización de los Estados Americanos. UN إننا نعتبر مبادرة إقامة منطقة السلام في الأنديز جزءا من عملية مكملة لمعاهدة تلاتيلولكو، ولتدابير نزع السلاح الهامة الأخرى التي دخلت فنزويلا طرفا فيها، وقامت على أساس ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية.
    la Zona de Paz andina sustentará su accionar en los esfuerzos para prevenir y combatir las amenazas a la seguridad, el fortalecimiento y la revitalización de la democracia, la cooperación para el desarrollo integral y la constante búsqueda de un orden internacional más justo y equitativo. UN وستواصل بلدان منطقة السلام في الأنديز جهودها لمنع التهديدات للأمن والتصدي لها، وتعزيز وإنعاش الديمقراطية، وتحسين التعاون من أجل التنمية المتكاملة، والسعي المستمر إلى تحقيق نظام عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    Destacando que la Zona de Paz andina constituye un esfuerzo progresivo y participativo de los Estados miembros de la Comunidad Andina, orientado a promover la convergencia de gobiernos, opinión pública, partidos políticos y sociedad civil en torno a objetivos y valores ampliamente compartidos, UN وإذ تؤكد أن منطقة السلام في الأنديز تمثل جهدا مستمرا وقائما على المشاركة تبذلـه الدول الأعضـاء في جماعـة دول الأنديـز بهــدف زيادة التقارب بين الحكومات والرأي العام والأحزاب السياسية والمجتمع المدني فيما يتعلق بالأهداف والقيم المشتركة إلى حد كبير،
    Convencida de que el establecimiento de la Zona de Paz andina contribuirá considerablemente al fortalecimiento de la paz, la seguridad y la confianza internacionales, así como a la promoción de los propósitos y principios que fundamentan la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, UN واقتناعا منها بأن إقامة منطقة السلام في الأنديز ستسهم إسهاما كبيرا في تعزيز السلام والأمن والثقة على الصعيـد الدولي، فضلا عن تعزيز المقاصد والمبادئ التي يـقوم عليها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    En esta Declaración, nuestros Presidentes acordaron establecer una zona de paz en la Comunidad Andina con objetivos precisos y directrices concretas. UN وقد اتفق رؤساؤنا في ذلك الإعلان على إقامة منطقة السلام في جماعة دول الأنديز، بأهداف محددة وبمبادئ توجيهية ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus