colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) | UN | لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا |
las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) | UN | في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا |
de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (Georgia), adoptada en Moscú | UN | قـرار بشـأن تمديــد فتــرة بقــاء قـوات حفـظ السـلام الجماعيـة فـي منطقة النزاع في أبخازيا، بجورجيا وولاية هذه القوات |
Las fuerzas armadas rusas han ocupado extensas partes del territorio de Georgia y han llevado a cabo bombardeos masivos de ciudades georgianas en todo el país, lejos de la zona de conflicto de Osetia del Sur. | UN | واحتلت القوات المسلحة الروسية أجزاءً واسعة من الأراضي الجورجية وما فتئت تشن حملات قصف شامل على المدن الجورجية في سائر أنحاء البلد، بعيداً عن منطقة النزاع في أوسيتيا الجنوبية. |
Al día de hoy, las fuerzas de la Federación de Rusia ocupan los territorios de Georgia y se extienden más allá de la zona de conflicto de la región de Tskhinvali de Georgia y llegan de hecho hasta la ciudad de Poti, que está a 300 km de esa región. | UN | فالقوات الروسية تمثل حتى الآن أراضي جورجيا نفسها، خارج منطقة النزاع في تسخينفالي بجورجيا، خصوصا في مدينة بوتي، على بعد 300 كيلومتر من تلك المنطقة. |
Decisión de prolongar la estancia de las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz en la zona del conflicto en Abjasia, Georgia | UN | القرار المتعلق بتمديد فترة بقاء القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا |
3. Prorrogar la permanencia de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona del conflicto en Abjasia (Georgia) hasta el 19 de julio de 1996. | UN | ٣ - تمديد فترة إقامة هذه القوات في منطقة النزاع في أبخازيا، جورجيا، لغاية ٦١ تموز/يوليه ٦٩٩١. |
el Mantenimiento de la Paz en la zona del conflicto de Abjasia, Georgia | UN | وزيادة صلاحياتها في منطقة النزاع في أبخازيا، جورجيا |
Decisión sobre la prórroga de la permanencia y del mandato de las fuerzas colectivas de establecimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) | UN | القرار المتعلق بتمديد فترة بقاء وولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا |
Las actividades militares se reanudaron con intensidad en la zona de conflicto en diciembre de 1993. | UN | وقد استؤنفت أنشطة عسكرية مكثفة في منطقة النزاع في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
De conformidad con las decisiones del Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) sobre la utilización de fuerzas colectivas, en la zona de conflicto en Abjasia (República de Georgia) se lleva a cabo una operación de mantenimiento de la paz. | UN | بموجب القرارات الصادرة عن مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة بشأن استخدام القوات المشتركة، تجري عملية حفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا. |
3. Afirma la necesidad de que se cumpla su decisión sobre el envío de observadores de sus países a la zona de conflicto en Abjasia. | UN | ٣ - يؤيد ضرورة تنفيذ قراره المتعلق بإرسال مراقبين عن بلدانه الى منطقة النزاع في أبخازيا. |
Cabe señalar que Poti está ubicada a unos 30 kilómetros de la zona del conflicto de Abjasia y a unos 160 kilómetros de la zona de conflicto en la región de Tskhinvali. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بوتي تبعد نحو 30 كيلومترا عن منطقة النزاع في أبخازيا ونحو 160 كيلومترا عن منطقة النزاع في إقليم تسخينفالي. |
Se prohíbe destacar nuevas tropas u otras unidades militares en la zona de conflicto (en territorio de Abjasia). No se llevarán a cabo movilizaciones, traslados de tropas o de unidades de otra índole ni entregas de armas y pertrechos, ni se construirán obras de infraestructura militar. | UN | ولا يجوز جلب قوات إضافية أو غيرها من التشكيلات المسلحة إلى منطقة النزاع في أراضي أبخازيا، ولاتجرى أي تعبئة، أو تحرك غير موافق عليه للقوات وغيرها من التشكيلات، أو نقل لﻷسلحة والذخائر، أو تشييد أي هياكل أساسية عسكرية. |
La Oficina estima que en 2014 unos 75.000 niños que viven en la zona de conflicto de Katanga correrán el riesgo de padecer malnutrición aguda. | UN | ووفقاً لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، سيتعرض ما يقدر بنحو 000 75 طفل في منطقة النزاع في كاتانغا لسوء التغذية الحاد في عام 2014. |
- Decisión sobre las operaciones de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto de Abjasia (Georgia) (Anexo I); | UN | - قرار بتطوير عملية حفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا )المرفق اﻷول(؛ |
1. Prorrogar, por petición de las partes, la presencia de las Fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto de Abjasia (Georgia) hasta el 31 de julio de 1997 o hasta que una de las partes en el conflicto se pronuncie por la cesación de la operación; | UN | ١ - أن يمدد، بناء على طلب الطرفين، فترة إقامة قوات حفظ السلام المشتركة في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧، أو حتى الوقت الذي يدعو فيه أحد طرفي النزاع الى وقف العمليات العسكرية؛ |
Aprobar, en principio, la propuesta de prolongar la permanencia de las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz en la zona del conflicto en Abjasia (Georgia) por seis meses más o hasta que una de las partes en el conflicto solicite que se ponga fin a la operación. | UN | ٦ - أن يوافق من حيث المبدأ على الاقتراح الداعي إلى مد فترة بقاء قوات حفظ السلام المشتركة في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا لمدة ٦ أشهر، أو إلى أن يطلب أحد طرفي النزاع وقف تنفيذ العملية. |
1. Prolongar la estancia de las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz en la zona del conflicto en Abjasia, Georgia, hasta el 31 de diciembre de 2000 o hasta que una de las partes en el conflicto pida que se ponga fin a la operación. | UN | 1 - تمديد فترة بقاء القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 أو إلى أن يدعو أحد طرفي النزاع إلى وقف العمليات. |
Observando que las partes, con ayuda de las FCMP en la zona del conflicto en Abjasia (Georgia) y los observadores militares de las Naciones Unidas, cumplen plenamente con el acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas de 14 de mayo de 1994, | UN | وإذ يلاحظ أن اﻷطراف، بمساعدة قوات حفظ السلام الجماعية في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا ومراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، تتقيد بصفة عامة باتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Nuestra carta conjunta está motivada por la continuación de la inestabilidad en la zona del conflicto de Abjasia y nuestro deseo de dar un nuevo impulso al proceso de paz en Abjasia con la participación eficaz de las Naciones Unidas. | UN | لقد كانت حالة عدم الاستقرار المستمرة في منطقة النزاع في ابخازيا والرغبة في إعطاء زخم جديد للعملية السلمية في ابخازيا، بمشاركة فعالة لمنظمة اﻷمم المتحدة، باعثا لتوجيه رسالتنا اليكم. |
Las partes cuentan con la asistencia eficaz de la OACNUR y, entre otras cosas, con el inicio lo antes posible en la zona del conflicto de las operaciones de una división provisional de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR). | UN | ويعول الطرفان على المساعدة الفعالة من مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وعلى أمور من بينها قيام شعبة مؤقتة تابعة للمكتب ببدء العمليات في منطقة النزاع في أقرب وقت ممكن. |