"منطقة جغرافية محدودة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una zona geográfica limitada
        
    • una región geográfica reducida
        
    • área geográfica limitada
        
    También se comunicó a la Comisión Consultiva que se habían eliminado todas las restricciones que hacían que las misiones sólo pudieran efectuar adquisiciones dentro de una zona geográfica limitada. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك أنه تم رفع جميع القيود المفروضة على البعثات للشراء فقط من منطقة جغرافية محدودة.
    iii) Si las razones que han conducido a la adopción de la medida reglamentaria firme sólo rigen en una zona geográfica limitada o en otras circunstancias limitadas; UN ' 3` ما إذا كانت الاعتبارات التي أدت إلى اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي لا تنطبق إلا في منطقة جغرافية محدودة أو في ظروف محدودة أخرى؛
    iii) Si las razones que han conducido a la adopción de la medida reglamentaria firme sólo rigen en una zona geográfica limitada o en otras circunstancias limitadas UN ' 3` ما إذا كانت الاعتبارات التي أدت إلى اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي لا تنطبق إلا في منطقة جغرافية محدودة أو في ظروف محدودة أخرى
    Excepto en los casos de poca probabilidad de accidentes con consecuencias radiológicas potencialmente graves, el diseño de los sistemas de fuente de energía nuclear deberá limitar, con un alto grado de confianza, la exposición a la radiación a una región geográfica reducida y, en lo que respecta a las personas, al límite principal de 1 mSv por año. UN وباستثناء الحالات التي يقل فيها احتمال الحوادث التي يمكن أن تكون لها عواقب إشعاعية خطيرة، يجب أن تصمّم نظم مصادر الطاقة النووية بحيث تكفل، بدرجة عالية من الثقة، قصر التعرض للإشعاع على منطقة جغرافية محدودة وقصر تعرّض الأفراد على الحد الأساسي البالغ 1 ميلّيسفرت في السنة.
    El turismo puede concebirse como un sistema integrado en un área geográfica limitada -una forma de agrupación de empresas grandes, pequeñas y emergentes que sostienen todo el sector en distintas esferas (por ejemplo, las empresas dedicadas a la capacitación, el entretenimiento, la financiación, el transporte, la cultura y el alojamiento). UN ويمكن اعتبار قطاع السياحة نظاماً متكاملاً في منطقة جغرافية محدودة - أي شكلاً من أشكال تكتل الشركات الكبيرة والصغيرة والناشئة يدعم قطاع الصناعة بأكمله في ميادين مختلفة (مثل الشركات العاملة في مجالات التدريب، والترفيه، والتمويل، والنقل، والثقافة، والإيواء، وما إلى ذلك).
    iii) Si las razones que han conducido a la adopción de la medida reglamentaria firme sólo rigen en una zona geográfica limitada o en otras circunstancias limitadas; UN ' 3` ما إذا كانت الاعتبارات التي أدت إلى اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي لا تنطبق إلا في منطقة جغرافية محدودة أو في ظروف محدودة أخرى؛
    iii) Si las razones que han conducido a la adopción de la medida reglamentaria firme sólo rigen en una zona geográfica limitada o en otras circunstancias limitadas UN ' 3` ما إذا كانت الاعتبارات التي أدت إلى اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي لا تنطبق إلا في منطقة جغرافية محدودة أو في ظروف محدودة أخرى
    iii) Si las razones que han conducido a la adopción de la medida reglamentaria firme sólo rigen en una zona geográfica limitada o en otras circunstancias limitadas; UN ' 3` ما إذا كانت الاعتبارات التي أدت إلى الإجراء التنظيمي النهائي الذي يجري اتخاذه غير مطبقة سوى في منطقة جغرافية محدودة أو في ظروف محدودة أخرى؛
    Si las razones que han conducido a la adopción de la medida reglamentaria firme sólo rigen en una zona geográfica limitada o en otras circunstancias limitadas; UN ما إذا كانت الاعتبارات التي أدت إلى الإجراء التنظيمي النهائي الذي يجري اتخاذه غير مطبقة سوى في منطقة جغرافية محدودة أو في ظروف محدودة أخرى؛
    iii) Si las razones que han conducido a la adopción de la medida reglamentaria firme solo rigen en una zona geográfica limitada o en otras circunstancias limitadas; UN ' 3` ما إذا كانت الاعتبارات التي أدّت إلى الإجراء التنظيمي النهائي الذي يجري اتخاذه غير مطبقة سوى في منطقة جغرافية محدودة أو في ظروف محدودة أخرى؛
    iii) Si las razones que han conducido a la adopción de la medida reglamentaria firme sólo rigen en una zona geográfica limitada o en otras circunstancias limitadas; UN ' 3` ما إذا كانت الاعتبارات التي أدت إلى الإجراء التنظيمي النهائي الذي يجري اتخاذه غير مطبَّقة سوى في منطقة جغرافية محدودة أو في ظروف محدودة أخرى؛
    5.3 Por el contrario, si no hay coherencia comercial, el hecho de que se puedan llevar a cabo actividades dentro de una zona geográfica limitada no debería dar como resultado que esa zona se considere local único de negocios. UN 5-3 وبالمقابل، ففي الحالات التي لا يوجد فيها ترابط تجاري، فإن مجرّد أن الأنشطة يمكن القيام بها ضمن منطقة جغرافية محدودة لا ينبغي أن يؤدي إلى اعتبار تلك المنطقة مكان عمل واحدا.
    La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General presente información detallada sobre la autoridad para efectuar adquisiciones que se delegue en las misiones de mantenimiento de la paz y sobre los fundamentos y la eficacia en relación con los costos de la eliminación de las restricciones que hacían que las misiones sólo pudieran efectuar sus adquisiciones dentro de una zona geográfica limitada (véase el párrafo 14 supra). UN وتوصي اللجنة الاستشارية أن يقدم اﻷمين العام تقريرا مفصلا عن تفويض سلطة الشراء إلى بعثات حفظ السلام وعن أساس وفعاليـة تكلفـة رفـع القيـود التـي تفـرض علي البعثات للشراء فقط من منطقة جغرافية محدودة. )انظر الفقرة ٤١ أعلاه(.
    La Comisión recomienda que el Secretario General presente información detallada sobre la autoridad para efectuar adquisiciones que se delegue en las misiones de mantenimiento de la paz y sobre los fundamentos y la eficacia en relación con los costos de la eliminación de las restricciones que hacían que las misiones sólo pudieran efectuar sus adquisiciones dentro de una zona geográfica limitada (véase el párrafo 14 supra). UN وتوصي اللجنة أن يقدم اﻷمين العام تقريرا مفصلا عن تفويض سلطة الشراء إلى بعثات حفـظ السلام وعن أساس وفعالية تكلفة رفع القيود التي تفرض على البعثات للشراء فقط من منطقة جغرافية محدودة. )انظر التفاصيل في الفقرة ٤١ أعلاه(.
    Excepto en los casos de poca probabilidad de accidentes con consecuencias radiológicas potencialmente graves, el diseño de los sistemas de fuente de energía nuclear deberá limitar, con un alto grado de confianza, la exposición a la radiación a una región geográfica reducida y, en lo que respecta a las personas, al límite principal de 1 mSv por año. UN وباستثناء الحالات التي يقل فيها احتمال الحوادث التي يمكن أن تكون لها عواقب إشعاعية خطيرة، يجب أن تصمّم نظم مصادر الطاقة النووية بحيث تكفل، بدرجة عالية من الثقة، قصر التعرض للإشعاع على منطقة جغرافية محدودة وقصر تعرّض الأفراد على الحد الأساسي البالغ 1 ميلّيسفرت في السنة.
    Excepto en los casos de poca probabilidad de accidentes con consecuencias radiológicas potencialmente graves, el diseño de los sistemas de fuente de energía nuclear deberá limitar, con un alto grado de confianza, la exposición a la radiación a una región geográfica reducida y, en lo que respecta a las personas, al límite principal de 1 mSv por año. UN وباستثناء الحالات التي يقل فيها احتمال الحوادث التي يمكن أن تكون لها عواقب إشعاعية خطيرة، يجب أن تصمّم نظم مصادر الطاقة النووية بحيث تكفل، بدرجة عالية من الثقة، قصر التعرض للإشعاع على منطقة جغرافية محدودة وقصر تعرّض الأفراد على الحد الأساسي البالغ 1 ميلّيسفرت في السنة.
    Con su alta densidad demográfica, las ciudades tienden a concentrar problemas ambientales que en otros entornos están geográficamente dispersos. Un ejemplo clásico es la contaminación del aire en las ciudades, en que las fuentes puntuales (como las emisiones industriales de las chimeneas) y las fuentes no puntuales (como los escapes de los vehículos automotores) se concentran en un área geográfica limitada y densamente poblada. UN 7 - ومع تزايد الكثافة السكانية، أصبحت المدن تميل إلى تركيز المشاكل البيئية التي هي موزعة جغرافياً في الأماكن الأخرى: ويتمثل أحد الأمثلة التقليدية لذلك في تلوث الهواء في المدن حيث يجري تركيز كل من التلوث معروف المصادر (مثل الانبعاثات الصناعية من المداخن)، وغير المعروف المصادر (مثل عادم السيارات) في منطقة جغرافية محدودة كثيفة السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus