"منطقة جنوب شرقي آسيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Asia sudoriental
        
    • la región sudoriental de Asia
        
    • región del sudeste asiático
        
    El Tratado contribuye también al fortalecimiento de las relaciones comunitarias en la región del Asia sudoriental. UN كما تسهم المعاهدة في بناء تجمع إقليمي في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    El 27 de marzo de este año entró en vigor el Tratado de creación de la zona libre de armas nucleares del Asia sudoriental. UN في يوم ٢٧ أيار/ مايو من هذا العام، دخلت معاهدة منطقة جنوب شرقي آسيا الخالية من اﻷسلحة النووية حيز النفاذ.
    Esa situación se ha agravado aún más a causa de las consecuencias de la reciente crisis financiera y económica del Asia sudoriental, que ha tenido repercusiones a nivel mundial. UN وقد تفاقم هذا الوضع بسبب اﻷزمة المالية والاقتصادية التي حدثت مؤخرا في منطقة جنوب شرقي آسيا والتي كانت لها آثار عالمية.
    El PNUD ha prestado su apoyo a un programa de 10 años de la OMS destinado a estudiar la resistencia del paludismo a determinados medicamentos en la región sudoriental de Asia y prestó un apoyo decisivo a la celebración de una conferencia interregional sobre paludismo, que se celebró en Brazzaville en 1991 y constituyó un momento decisivo en la lucha contra el paludismo en Africa. UN كما قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدعم لبرنامج منظمة الصحة العالمية يستغرق ١٠ سنوات لرصد مقاومة عقاقير الملاريا في منطقة جنوب شرقي آسيا. وقدم البرنامج دعما أساسيا لمؤتمر أقاليمي عن الملاريا عُقد في عام ١٩٩١ في برازافيل أصبح نقطة تحول في مكافحة الملاريا في افريقيا.
    Myanmar siempre ha tratado de mantener relaciones amistosas con todas las naciones de la comunidad internacional, y hace especial hincapié en sus vínculos con los países vecinos de la región del sudeste asiático. UN المنظور التاريخي تسعى ميانمار إلى المحافظة على علاقات صداقة مع كافة دول المجتمع الدولي، وتشدد بصورة خاصة على الصلات التي تربطها بالبلدان المجاورة في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    En el ámbito regional, Viet Nam trabaja en estrecha colaboración con otros países miembros de la Asociación de Naciones del Asia sudoriental (ASEAN) para asegurar que esa región esté libre de armas nucleares. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تعمل فييت نام بصورة وثيقة مع غيرها من البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لكفالة خلو منطقة جنوب شرقي آسيا من الأسلحة النووية.
    Observó que Filipinas promovía activamente los derechos humanos en la región del Asia sudoriental. UN وأشارت إلى أن الفلبين تعمل بنشاط على تعزيز حقوق الإنسان في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    51. En el resto del mundo, se siguió prestando asistencia en forma de atención y manutención en el Asia sudoriental. Prosiguió la asistencia a la población vietnamita en los campamentos del Asia sudoriental y Hong Kong, a la espera de su repatriación voluntaria o reasentamiento. UN ١٥ ـ وفي أماكن أخرى من العالم، استمر تقديم المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة في منطقة جنوب شرقي آسيا فاستمرت المساعدة المقدمة إلى الفييتناميين في مخيمات جنوب شرقي آسيا وهونغ كونغ، بانتظار عودتهم الطوعية إلى الوطن أو إعادة توطينهم.
    51. En el resto del mundo, se siguió prestando asistencia en forma de atención y manutención en el Asia sudoriental. Prosiguió la asistencia a la población vietnamita en los campamentos del Asia sudoriental y Hong Kong, a la espera de su repatriación voluntaria o reasentamiento. UN ١٥ ـ وفي أماكن أخرى من العالم، استمر تقديم المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة في منطقة جنوب شرقي آسيا فاستمرت المساعدة المقدمة إلى الفييتناميين في مخيمات جنوب شرقي آسيا وهونغ كونغ، بانتظار عودتهم الطوعية إلى الوطن أو إعادة توطينهم.
    Cabe señalar que Indonesia y sus países vecinos de la región del Asia sudoriental han aprovechado la iniciativa de promover la cooperación mutua para el desarrollo de los recursos y la utilización racional de los océanos. UN ومن المناسب التنويه بأن اندونيسيا والبلدان المجاورة لها في منطقة جنوب شرقي آسيا قد اتخذت زمام المبادرة بالنهوض بالتعاون فيما بينها من أجل تنمية موارد المحيطات واستخدامها الرشيد.
    Los intereses de la Asociación de Naciones del Asia sudoriental (ASEAN) y Camboya están estrechamente vinculados y la estabilidad de Camboya es esencial para la estabilidad de la región del Asia sudoriental. UN ومصالح كمبوديا ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا مرتبطة ارتباطا لا يمكن فصمه. فاستقرار كمبوديا أساسي لاستقرار منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Otra iniciativa consiste en prestar asistencia a los gobiernos de la región del Asia sudoriental para que combatan la fabricación ilícita, el tráfico y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores. UN وثمة مبادرة أخرى تتمثل في مساعدة الحكومات في منطقة جنوب شرقي آسيا على مكافحة صنع المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وإساءة استخدامها على نحو غير مشروع.
    Esperamos que los países de fuera de la región, especialmente los Estados poseedores de armas nucleares, cooperen con los países del Asia sudoriental a fin de que estos puedan hacer realidad el Tratado sobre la Zona libre de armas nucleares en el Asia Sudoriental. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتعاون البلدان خارج المنطقة، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، مع بلدان جنوب شرقي آسيا، من أجل تنفيذ معاهدة منطقة جنوب شرقي آسيا الخالية من اﻷسلحة النووية.
    La ASEAN sigue haciendo frente a graves problemas internos y externos que inciden en la vida política, social y económica de la población de la región del Asia sudoriental. UN لا تزال رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تواجه تحديات خطيرة على الصعيدين الداخلي والخارجي. وهي تحديات تشمل الجوانب السياسية والاجتماعية والاقتصادية في حياة سكان منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Las negociaciones continúan y cabe esperar que las Potencias nucleares ratifiquen el Protocolo en un futuro previsible, a fin de que la zona libre de armas nucleares del Asia sudoriental pueda entrar en vigor plenamente. UN والمفاوضات مستمرة ، والأمل معقود على أن تصادق الدول النووية على البروتوكول في المستقبل المنظور حتى تصبح منطقة جنوب شرقي آسيا عمليا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    También nos ha complacido observar la mayor integración económica regional del Asia sudoriental. UN 7 - وسُررنا أيضا لملاحظة ازدياد عُمق التكامل الاقتصادي الإقليمي في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Somos conscientes de la devastación que causan las minas antipersonal y de las necesidades que tienen las víctimas de las minas terrestres, de las cuales hay muchas en mi propios país, en la región del sudeste asiático y en todo el mundo. UN وإننا ندرك ما تسببه تلك الألغام المضادة للأفراد من دمار، كما ندرك احتياجات ضحايا تلك الألغام الذين يوجد عدد كبير منهم في بلادي وفي منطقة جنوب شرقي آسيا وفي شتى أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus