"منطقة رابطة الدول المستقلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la región de la CEI
        
    • de la Comunidad de Estados Independientes
        
    • la zona de la CEI
        
    • territorio de la CEI
        
    Sin embargo, se prevé que en toda la región de la CEI se registrará, en general, un sólido crecimiento de la producción. UN وعلى الرغم من ذلك، فإنه ينبغي أن يسود عموما في أنحاء منطقة رابطة الدول المستقلة نمو قوي في الناتج.
    En las economías de la región de la CEI, la política macroeconómica ha contribuido a una reducción sustancial de la inflación en los últimos años, aunque sigue estando a un nivel superior al del resto de las economías de transición. UN وأسهمت سياسة الاقتصاد الكلي في اقتصادات منطقة رابطة الدول المستقلة في إحداث تخفيض كبير في التضخم في السنوات القليلة الماضية، رغم أنه ما زال في مستوى أعلى منه في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En las economías de la región de la CEI se observaba una tendencia general al saneamiento de las finanzas públicas. UN وكان هناك اتجاه عام نحو التوحيد المالي في اقتصادات منطقة رابطة الدول المستقلة.
    Se realizarán talleres en Asia, para la región de la Comunidad de Estados Independientes y en otros lugares. UN وستتبع ذلك حلقات عمل أخرى في آسيا لمنفعة منطقة رابطة الدول المستقلة وغيرها من المناطق.
    El Consejo coordina los servicios ferroviarios dentro de la zona de la CEI, y entre ésta y terceros países. UN وينسق المجلس خدمات السكك الحديدية في منطقة رابطة الدول المستقلة وفيما بينها وبين بلدان ثالثة.
    El territorio de la CEI está cubierto por una amplia trama de ríos y lagos, en ocasiones navegables por miles de kilómetros, y se está buscando la manera de explotarla más a fondo para el transporte de tránsito. UN وتغطي منطقة رابطة الدول المستقلة شبكة ضخمة من اﻷنهر والبحيرات الصالحة للملاحة أحيانا لمسافة آلاف الكيلومترات. ويجري بحث سبل الاستفادة بشكل أوفى من هذه الشبكة ﻷغراض النقل العابر.
    Desde un principio, debería llegarse a un acuerdo sobre las modalidades de participación de la región de la CEI en rondas futuras. UN وينبغي التوصل، منذ الوهلة الأولى، إلى اتفاق يقرر كيفية مشاركة منطقة رابطة الدول المستقلة في الجولات المقبلة.
    Los países de la región de la CEI también utilizaron una solución similar. UN واستخدمت بلدان منطقة رابطة الدول المستقلة حلا مماثلا.
    El taller también debatió un proyecto de guía práctica para recopilar y utilizar los datos sobre migración en la región de la CEI. UN وناقشت حلقة العمل أيضا مشروعا لدليل عملي لجمع واستخدام بيانات الهجرة في منطقة رابطة الدول المستقلة.
    Es probable que la inflación media se acelere en la región de la CEI en 2014. UN ومن المحتمل أن يتسارع معدل التضخم في منطقة رابطة الدول المستقلة في عام 2014.
    La Federación de Rusia acogería favorablemente que se prestase un apoyo más activo, en particular por parte de las Naciones Unidas, a los esfuerzos que realiza para resolver las crisis y mantener la estabilidad en la región de la CEI. UN وقال إن الاتحاد الروسي سيستقبل بالترحيب أي دعم ناشط، ولا سيما من جانب اﻷمم المتحدة، للجهود المبذولة لتسوية اﻷزمات والحفاظ على الاستقرار في منطقة رابطة الدول المستقلة.
    En 2002-2003, las corrientes financieras internacionales siguieron pautas divergentes en los países de la región de la CEI. UN 33 - وفي الفترة 2002-2003، اتبعت التدفقات المالية الدولية نمطا مختلفا بين بلدان منطقة رابطة الدول المستقلة.
    Sin embargo, a medida que la Unión Europea fue asumiendo esa función, el Proceso de Budapest pasó a centrar su atención en Europa oriental y, recientemente, ha reorientado sus actividades hacia la región de la CEI. UN ولكن مع اضطـلاع الاتحاد الأوروبي تدريجيـا بذلك الدور، فإن عملية بودابست حولت بؤرة تركيزها في اتجاه أوروبـا الشرقية وأعادت مؤخرا توجيه أنشطتها نحو منطقة رابطة الدول المستقلة.
    Sin embargo, es evidente que la recuperación de la región de la CEI se debe al repunte de la economías importantes de la región, que tiene una incidencia directa en el crecimiento de la producción de cada uno de los países y de la región. UN ومن الواضح مع ذلك أن تعافي منطقة رابطة الدول المستقلة يعود إلى انتعاش الاقتصادات المهمة في المنطقة الذي يعود بأثر مباشر على نمو الإنتاج في كل بلد وفي المنطقة.
    En enero de 2005, se empezaron a realizar en la región de la CEI encuestas sobre precios para el Programa. UN وبدأت الدراسات الاستقصائية للأسعار لبرنامج عام 2005 في منطقة رابطة الدول المستقلة في كانون الثاني/يناير 2005.
    Gran parte del dinamismo económico de la región de la CEI en 2004 se atribuyó al aumento de los precios internacionales de los productos básicos, especialmente el oro, el gas natural y los metales, y también al aumento de los volúmenes de exportación de esos productos. UN وعزي معظم الازدهار الاقتصادي في منطقة رابطة الدول المستقلة في عام 2004، إلى ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية، لا سيما أسعار النفط والغاز الطبيعي والمعادن ولكن حجم الصادرات كان مرتفعا أيضا.
    La Eurostat/OCDE proporcionará asistencia en relación con el examen de los datos mundiales y las medidas que hayan de adoptarse para incluir a la región de la CEI dentro de los resultados finales. UN وسيقدم المكتب والمنظمة المساعدة لاستعراض البيانات العالمية والخطوات المتخذة لإدراج منطقة رابطة الدول المستقلة في النتائج النهائية.
    Una cuestión pendiente entre ambos programas es cómo se debería coordinar la participación de la región de la CEI. UN 79 - وهناك مسألة عالقة بين البرنامجين تتمثل في الكيفية التي ينبغي بها تنسيق مشاركة منطقة رابطة الدول المستقلة.
    Los problemas de la migración subregional afectan a regiones que se encuentran más allá de la Comunidad de Estados Independientes. UN فمشاكل الهجرة دون اﻹقليمية تتجاوز كثيرا منطقة رابطة الدول المستقلة.
    El producto interno bruto total de la Comunidad de Estados Independientes aumentó en un 7,6%, con lo que la región registró uno de los mayores crecimientos del mundo. UN وإجمالا شهد الناتج المحلي الإجمالي في منطقة رابطة الدول المستقلة نموا بنسبة 7.6 في المائة، فأصبحت بذلك واحدة من أسرع المناطق نموا في العالم.
    Al mismo tiempo, para que prevalezca una paz estable en las regiones afectadas por conflictos en la zona de la CEI se debe aumentar el volumen de la asistencia económica y humanitaria internacional para su rehabilitación. UN وفي الوقت ذاته، لا بد من زيادة حجم المعونة الدولية الاقتصادية والإنسانية لكي يسود السلم الدائم في المناطق المتأثرة بالصراعات في منطقة رابطة الدول المستقلة من أجل إعادة تأهيلها.
    Una participación más efectiva de la OSCE en la solución de una cantidad de conflictos que imperan en el territorio de la CEI dará nuevo impulso a los formatos de negociación ya establecidos y probados. UN وإن زيادة المشاركة الفعالة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تسوية عدد من الصراعات في منطقة رابطة الدول المستقلة سيعزز الصيغ التفاوضية الراسخة والمجربة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus