"منطقة سكنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una zona residencial
        
    • un barrio
        
    • área residencial
        
    • zonas residenciales
        
    • una zona de vivienda
        
    • barrio residencial cercano
        
    • una zona de viviendas
        
    Además Lev, quien fue declarado culpable también de disparar un arma en una zona residencial, fue condenado a otros seis meses de libertad condicional. UN وباﻹضافة الى ذلك فرض نظام المراقبة لمدة ستة شهور إضافية على ليف الذي أدين أيضا بإطلاق النار في منطقة سكنية.
    La carretera minada se encontraba en medio de una zona residencial y nadie tenía idea de la existencia de esas minas. UN وكانت هذه الطريق المفخّخة بالألغام تقع في وسط منطقة سكنية ولم يكن أحد يعلم بوجود هذه الألغام فيها.
    Para justificar la demolición, se adujo que el centro estaba situado en una zona residencial. UN والسبب الذي قُدم لهذا الهدم هو أنه يعمل في داخل منطقة سكنية.
    Se encuentra en una zona residencial y lo atraviesan caminos utilizados frecuentemente por los residentes de los alrededores. UN ويقع الميناء الجوي في منطقة سكنية ويتقاطع مع طرق يستخدمها السكان المقيمون في المنطقة المجاورة له بشكل دائم.
    Uno hizo impacto al otro lado de la Línea Azul, cerca de una zona residencial del kibutz Margailiot, mientras que el otro aterrizó cerca de la población libanesa de Mays al-Jabal. UN وقد سقط أحدهما عبر الخط الأزرق قرب منطقة سكنية تابعة لكيبوتز مارغايوت، بينما سقط الآخر بقرب قرية ميس الجبل اللبنانية.
    Además, se encontró un cohete Katyusha Grad cerca de una zona residencial en Ashkelon. UN وإضافة إلى ذلك، عُثر على صاروخ كاتيوشا غراد على مقربة من منطقة سكنية في عسقلان.
    Juhor al-Dik es una zona residencial y agrícola que fue objeto de bombardeos aéreos y de movimientos de tierra con tanques. UN وجحر الديك منطقة سكنية وزراعية تعرضت للقصف الجوي وتجريف الأرض بالدبابات.
    Es una zona residencial en la que hay algunos edificios de apartamentos y casas pequeñas. UN وهي منطقة سكنية تضم بعض الشقق السكنية وبعض المنازل الصغيرة.
    14. El Comité visitó Juhor Al-Dik, una zona residencial y agrícola que fue bombardeada desde el aire y arrasada por los tanques. UN 14 - سافرت اللجنة إلى جحر الديك. وجحر الديك منطقة سكنية وزراعية تضررت بسبب القصف الجوي وجرف التربة بالدبابات.
    Esta era una área llamada Wellawataa, una zona residencial de clase alta en Colombo. TED كان هذا في منطقة تسمى ويلاواتا، و هي منطقة سكنية رئيسية في كولومبو
    Nuestros blancos primarios son todos militares pero uno incluye un centro de comando y control en una zona residencial. Open Subtitles وأهدافنا الرئيسية هي الأهداف العسكرية ولكن هناك هدف واحد للقيادة داخل منطقة سكنية
    Imagina una velocidad máxima de 97 Km/h, en una zona residencial. Open Subtitles فلنفترض انه لا يمكن السير بسرعة اكثر من 60 ميلا بالساعة في منطقة سكنية
    Los agentes advierten que ha entrado en una zona residencial. Open Subtitles ادركت السفن المتعقبة انه دخل منطقة سكنية
    No es una zona residencial, así que tal vez sea un vendedor. Open Subtitles انها ليست منطقة سكنية اذن ربما يكون بائعا
    Chicos, esta es una zona residencial, no frecuentada por prostitutas. Open Subtitles يا جماعة,هذه منطقة سكنية لا ترتادها المومسات
    Te despedirían si bloquearas un coche en una zona residencial. Open Subtitles سوف تفصلين لو انك قمت بصدم سيارة لإيقافها في منطقة سكنية
    Los dos generales mencionados viven actualmente en Kololo, un barrio residencial de Kampala. UN ويقيم هذان الجنرالان الآن في كولولو، وهي منطقة سكنية في كمبالا.
    Los oficiales que lo persiguen saben que ingresó a un área residencial. Open Subtitles ادركت السفن المتعقبة انه دخل منطقة سكنية
    En 2001, su Gobierno empezó a aplicar su programa de desmantelamiento de los campamentos, mediante la construcción de 61 nuevas zonas residenciales. UN وشرعت حكومته منذ عام 2001 بتنفيذ برنامجها لإغلاق المخيمات، وبناء 61 منطقة سكنية جديدة.
    Se establecen prioridades para resolver los problemas de vivienda y asentamiento de los romaníes que viven en campamentos, bien mediante la mejora de los actuales, en caso de que se encuentren en una zona de vivienda adecuada, o mediante la construcción de nuevos asentamientos, acordes con los principios contemporáneos y normas socialmente aceptables de vivienda y asentamiento. UN فهو يعطي الأولوية لحل مشكلات إسكان ومستوطنات غجر الروما الذين يقطنون المخيمات، إما من خلال تحسين المخيمات الموجودة، إذا كانت في منطقة سكنية مناسبة، أو من خلال تطوير مستوطنات جديدة وفق المبادئ المعاصرة ومعايير الإسكان والمستوطنات المقبولة اجتماعياً.
    A grandes rasgos, su posición consistía en considerar que en la medida en que el inmueble mencionado se encontraba en un barrio residencial cercano a grandes conjuntos edilicios, toda autorización de rehabilitación y cambio en la utilización del edificio debía quedar subordinada a la obligación de respetar las prescripciones y condiciones relacionadas con la construcción de inmuebles en un territorio municipal. UN وقد تمثل موقفها عموما في أنه لما كان المبنى المذكور يقع في منطقة سكنية وأنه ملاصق لمجمعات سكنية، فإن أي تصريح بتجديد المبنى وتغيير صفته يخضع لواجب انطباق جميع اللوائح والشروط التي تنظم البناء في أراضي البلديــــة.
    El ataque alcanzó una zona de viviendas y causó daños en casas y tiendas vecinas. UN وقد أصاب الهجوم منطقة سكنية وألحق أضراراً بالمنازل والحوانيت المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus