En las subregiones del África septentrional, oriental y meridional se registraron cosechas particularmente pobres debido a condiciones climáticas desfavorables. | UN | وكانت المحاصيل قليلة بصورة خاصة في منطقة شمال أفريقيا ومنطقتي شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي بسبب سوء اﻷحوال الجوية. |
África septentrional registra el mejor comportamiento económico subregional en 2003 | UN | منطقة شمال أفريقيا تتصدر الأداء الاقتصادي على مستوى المناطق دون الإقليمية عام 2003 |
Sin embargo, siguen concentrándose principalmente a nivel subregional en África septentrional y por sectores en las industrias extractivas. | UN | غير أنها لا تزال مركزة أساسا في منطقة شمال أفريقيا دون الإقليمية، وفي قطاع الصناعات الاستخراجية. |
Esta tendencia se ha visto muy influenciada por las agudas reducciones en África del Norte y en la República sudafricana. | UN | ولقد تأثر هذا الاتجاه إلى حد بعيد بالانخفاضات الحادة التي شهدتها منطقة شمال أفريقيا وجمهورية جنوب أفريقيا. |
El Consejo de Ministros Árabes del Interior, el Consejo de Cooperación del Golfo y la Liga de los Estados Árabes participan en alianzas en la región de África del Norte y Oriente Medio. | UN | ومجلس وزراء الداخلية العرب ومجلس التعاون الخليجي وجامعة الدول العربية شركاء في منطقة شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
Es obvio que pronto caerá el norte de África. | Open Subtitles | من الواضح أن منطقة شمال أفريقيا ستضيع من أيدينا قريباً |
Si se viola la tregua, las consecuencias son imprevisibles y los efectos adversos se sufrirán en toda la región del África septentrional. | UN | وفي حالة انهيار الهدنة، لن يكون بالإمكان التنبؤ بالعواقب وستترتب آثار ضارة على منطقة شمال أفريقيا بأسرها. |
De hecho, actualmente son mujeres el 61% de los infectados en África, sin contar el África septentrional. | UN | والواقع أن النساء يشكلن الآن 61 في المائة من المصابين بالفيروس في أفريقيا، خارج منطقة شمال أفريقيا. |
El África septentrional fue la que más fondos recaudó. | UN | واحتلت منطقة شمال أفريقيا صدارة المناطق دون الإقليمية من حيث مقدار الأموال المعبأة. |
Únicamente en el África septentrional aumentaron considerablemente, debido a su dependencia de las importaciones de trigo. | UN | وتعد منطقة شمال أفريقيا المنطقة الوحيدة التي شهدت زيادة كبيرة في الأسعار بسبب اعتمادها على واردات القمح. |
Por otro lado, la mayor estabilidad política en la región del África septentrional debería originar notables corrientes de inversión entre los países del Magreb. | UN | وفوق هذا، لا بد أن تؤدي زيادة الاستقرار السياسي في منطقة شمال أفريقيا إلى تدفقات كبيرة في الاستثمارات فيما بين البلدان المغاربية. |
En noviembre de 1996, el Comité celebró su quinta reunión oficiosa de dos semanas de duración en la región del África septentrional. | UN | ١٣٤١- عقدت اللجنة اجتماعها غير الرسمي الخامس لمدة اسبوعين في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ في منطقة شمال أفريقيا. |
Los resultados previstos de esta reunión de consulta será la formulación de estrategias claramente definidas para la movilización de recursos en apoyo de la aplicación de la Convención en la subregión de África septentrional. | UN | ويتوقع أن يسفر اجتماع التشاور هذا عن وضع استراتيجيات واضحة المعالم لتعبئة الموارد من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية في منطقة شمال أفريقيا الفرعية. |
Los resultados de esta reunión de consulta se plasmaron en la formulación de estrategias claramente definidas para la movilización de recursos en apoyo de la aplicación de la Convención en la subregión de África septentrional. | UN | وكانت نتائج هذا الاجتماع التشاوري وضع استراتيجيات واضحة المعالم لتعبئة الموارد من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية في منطقة شمال أفريقيا الفرعية. |
De forma paralela, la Unión del Magreb Árabe (UMA) ha definido y supervisado un programa subregional en materia de lucha contra la desertificación en la región de África del Norte. | UN | وبالتوازي مع ذلك، يقوم اتحاد المغرب العربي بتحديد برنامج دون إقليمي والإشراف عليه في مجال مكافحة التصحر في منطقة شمال أفريقيا. |
Egipto logró una tasa media de crecimiento agrícola del 4,2% durante ese mismo período, mientras que África del Norte en conjunto alcanzó la máxima tasa de crecimiento en 1996. | UN | وسجلت مصر معدل نمو زراعي بلغ في متوسطة 4.2 في المائة خلال الفترة نفسها، بينما شهد عام 1996 أعلى معدل نمو في منطقة شمال أفريقيا ككل. |
En Madrid, también manifestó su reconocimiento a España por haber seguido facilitando su misión proporcionando los servicios de un avión de la fuerza aérea española para sus viajes en la región de África del Norte. | UN | وفي مدريد، أعرب أيضا عن تقديره لدور إسبانيا المتواصل في تيسير بعثته بتخصيصها طائرة تابعة لسلاح الجو الإسباني لأسفاره داخل منطقة شمال أفريقيا. |
La oficina subregional de la CEPA radicada en Tánger ha llevado a cabo actividades conjuntas con algunas organizaciones especializadas de la Liga en diversos sectores del desarrollo con el fin de promover la cooperación regional entre los países de la subregión de África del Norte. | UN | ٢٠ - اضطلع المكتب دون الاقليمي للجنة الاقتصادية لافريقيا، ومقره في طنجة، بأنشطة مشتركة مع بعض المنظمات المتخصصة التابعة لجامعة الدول العربية في مختلف قطاعات التنمية بهدف تعزيز التعاون الاقليمي فيما بين بلدان منطقة شمال أفريقيا دون الاقليمية. |
Con la excepción de algunos logros notables y positivos nacionales y subregionales, especialmente en la subregión de África del Norte son remotas, las posibilidades de que la región cumpla el objetivo de la pobreza sin intervenciones significativas y un apoyo más rápido. | UN | وعلى الرغم من تحقق بعض الإنجازات الايجابية الجديرة بالملاحظة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وبخاصة في منطقة شمال أفريقيا دون الإقليمية، لا تزال احتمالات أن تحقق المنطقة الغاية المتعلقة بالفقر دون تدخل هام ودعم معجَّل بعيدة المنال. |
47. En cuanto a África y el Oriente Medio, la región de África del Norte y el Oriente Medio está sirviendo como punto de transbordo de drogas procedentes del Afganistán y Asia sudoriental en camino hacia los mercados europeos. | UN | 47- بشأن أفريقيا والشرق الأوسط، تُستخدم منطقة شمال أفريقيا والشرق الأوسط كنقطة لإعادة شحن المخدرات القادمة من أفغانستان وجنوب شرقي آسيا وفي طريقها إلى الأسواق الأوروبية. |
En el norte de África el progreso es todavía más notable, al pasar del 85% de 1990 al 95% de 2005. | UN | وأحرزت منطقة شمال أفريقيا تقدما أكبر في هذا الصدد، حيث ارتفعت النسبة فيها من 85 في المائة في عام 1990 إلى 95 في المائة في عام 2005. |