"منطقة شمال القوقاز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la región del Cáucaso septentrional
        
    • el Cáucaso septentrional
        
    • el Cáucaso del Norte
        
    • región del norte del Cáucaso
        
    • la región septentrional del Cáucaso
        
    • del Cáucaso del Norte
        
    • causas y consecuencias y al
        
    La Oficina del UNICEF en Rusia apoya las actividades destinadas a promover la paz y la tolerancia en la región del Cáucaso septentrional. UN ويدعم مكتب اليونيسيف في الاتحاد الروسي أنشطة الترويج للسلام والتسامح في منطقة شمال القوقاز.
    3. Estas acciones de la parte armenia se realizan en un momento en que la atención de la comunidad mundial está centrada en la situación en la región del Cáucaso septentrional. UN ٣ - يمارس الجانب اﻷرمني هذه التصرفات في الوقت الذي يتركز فيه اهتمام المجتمع الدولي على الحالة في منطقة شمال القوقاز.
    Las autoridades rusas han invitado a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y al Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados en los niños a que visiten la región del Cáucaso septentrional de la Federación de Rusia. UN وقد وجهت السلطات الروسية دعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصرع المسلح لزيارة منطقة شمال القوقاز في الاتحاد الروسي.
    Los enfrentamientos armados han sacudido nuevamente el Cáucaso septentrional. UN والصدامات المسلحة هزت منطقة شمال القوقاز مرة أخرى.
    Párrafos 24 y 25 de las observaciones finales (violencia contra la mujer en el Cáucaso del Norte) UN الفقرتان 24 و 25 من الملاحظات الختامية (العنف ضد المرأة في منطقة شمال القوقاز)
    16. La Oficina siguió desempeñando su función en la atención de las necesidades de protección y humanitarias de las personas internamente desplazadas en lugares tales como la región del norte del Cáucaso y en Bosnia y Herzegovina. UN ٦١ - وواصلت المفوضية تلبية احتياجات الحماية والاحتياجات الانسانية لﻷشخاص المشردين داخليا في أماكن مثل منطقة شمال القوقاز وفي البوسنة والهرسك.
    El Gobierno también indicó que los funcionarios del Ministerio del Interior de la Federación de Rusia en la República Chechena estaban haciendo investigaciones en toda la región septentrional del Cáucaso para determinar el paradero de 33 de los 35 presuntos desaparecidos en Chechenia. UN كما ذكرت الحكومة أن المسؤولين في وزارة الداخلية في الاتحاد الروسي يجرون تحقيقات في جميع أنحاء منطقة شمال القوقاز في جمهورية الشيشان من أجل تبين أماكن وجود 33 شخصا من الأشخاص الـ 35 المبلغ عن اختفائهم في الشيشان.
    El Comité insta al Estado parte a que vele por que cualesquiera medidas de lucha contra el terrorismo adoptadas en la región del Cáucaso septentrional se ajusten a las prohibiciones de la tortura y de los malos tratos establecidas en la Convención. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الحرص على اتساق أي تدابير لمكافحة الإرهاب يجري اتخاذها في منطقة شمال القوقاز مع أحكام الاتفاقية التي تحظر التعذيب والمعاملة السيئة.
    El Comité insta al Estado parte a que vele por que cualesquiera medidas de lucha contra el terrorismo adoptadas en la región del Cáucaso septentrional se ajusten a las prohibiciones de la tortura y de los malos tratos establecidas en la Convención. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الحرص على اتساق أي تدابير لمكافحة الإرهاب يجري اتخاذها في منطقة شمال القوقاز مع أحكام الاتفاقية التي تحظر التعذيب والمعاملة السيئة.
    3. Una misión interinstitucional integrada por representantes de las oficinas principales del Departamento de Asuntos Humanitarios, el ACNUR, el Programa Mundial de Alimentos, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización Mundial de la Salud y la OIM visitó la región del Cáucaso septentrional del 22 al 28 de octubre de 1996. UN ٣- وقامت البعثة المشتركة بين الوكالات، المؤلفة من ممثلين للمقر من إدارة الشؤون اﻹنسانية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي وبرنامج اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية، والمنظمة الدولية للهجرة، بزيارة منطقة شمال القوقاز من ٢٢ إلى ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١.
    10. La OMS tiene previsto realizar actividades de importancia primordial para la región del Cáucaso septentrional que incluyen proyectos para controlar las enfermedades contagiosas, en particular, las enfermedades para las que existen vacunas, las enfermedades diarreicas agudas y la tuberculosis, así como asistencia en materia de salud mental. UN ٠١- وتعتزم منظمة الصحة العالمية الاضطلاع في المستقبل بأنشطة في منطقة شمال القوقاز تكون ذات أهمية أساسية، وتشمل مشروعات ترمي إلى مكافحة اﻷمراض المعدية في المنطقة وخاصة اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاح، وأمراض اﻹسهال الحاد والدرن وتقديم مساعدة في مجال الصحة العقلية.
    El 1° de julio de 1999 el coordinador residente presidió en Moscú una reunión de información para donantes a fin de presentarles el programa de respuesta interinstitucional de las Naciones Unidas y proporcionarles información detallada sobre programas concretos destinados a ayudar a los desplazados internos de la región del Cáucaso septentrional y a los refugiados de Kazajstán en Altai Krai. UN وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٩، رأس المنسق المقيم في موسكو اجتماعا للمعلومات عن المانحين لعرض برنامج اﻷمم المتحدة للاستجابة المشتركة بين الوكالات على مجتمع المانحين ولتقديم معلومات مفصلة عن برامج محددة لمساعدة المشردين داخليا في منطقة شمال القوقاز واللاجئين من كازاخستان في ألتاي كراي.
    El 20 de abril de 2004, previa aprobación de la Oficina del Procurador General de Kazajstán, fue entregado a la Federación de Rusia R. Kushagov, nacional ruso, quien había sido identificado y detenido en Kazajstán en septiembre de 2003 y quien estaba siendo buscado por la Federación de Rusia por la comisión de graves delitos de naturaleza terrorista en la región del Cáucaso septentrional. UN وفي 20 نيسان/أبريل 2004، سُلم إلى الاتحاد الروسي، بموافقة مكتب النائب العام لكازاخستان، مواطن روسي، اسمه ر. كوشاغوف، حددت هويته واعتقل في كازاخستان في أيلول/سبتمبر 2003، وكان الاتحاد الروسي يبحث عنه لارتكابه جرائم خطيرة ذات طابع إرهابي في منطقة شمال القوقاز.
    En abril de 2011, siete miembros de la organización salafista islámica radical Jamaat Shariat, con sede en Daguestán, fueron arrestados en la República Checa, acusados de falsificación de monedas y documentos de viaje, así como de organizar armas y explosivos para apoyar a terroristas en la región del Cáucaso septentrional. UN وفي نيسان/أبريل 2011، أُوقف في الجمهورية التشيكية سبعـة من أنصار جماعة الشريعة، وهو تنظيم سلفي إسلامي متطرف يتخذ من داغستان مقراً لـه، بتهمة تزوير وثائق سفر وأموال، فضلاً عن توفير الأسلحة والمتفجرات لدعم الإرهابيين في منطقة شمال القوقاز.
    :: Medidas para prevenir la infiltración en el territorio de la Federación de Rusia de miembros de organizaciones terroristas extranjeras y la importación de armas y medios de sabotaje por puntos de cruce establecidos de la frontera en la región del Cáucaso septentrional de la Federación de Rusia (Decisión No. 1223, de 5 de noviembre de 1999). UN :: " تدابير منع دخول أفراد المنظمات الإرهابية إلى أراضي الاتحاد الروسي واستيراد الأسلحة ووسائل التخريب في نقاط العبور الحدودية القائمة في منطقة شمال القوقاز من الاتحاد الروسي " (القرار رقم 1223 المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1999).
    f) El Comité para la prevención de la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes del Consejo de Europa realizó dos visitas a la región del Cáucaso septentrional de la Federación de Rusia (26 de febrero a 4 de marzo de 2000; 20 a 27 de abril de 2000). UN (و) قامت لجنة مجلس أوروبا المعنية بمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة بزيارتين إلى منطقة شمال القوقاز في الاتحاد الروسي (26 شباط/فبراير - 4 آذار/مارس 2000؛ و20-27 نيسان/أبريل 2000).
    Este programa es importante para apoyar los esfuerzos de los dirigentes rusos tendientes a lograr la estabilidad política en el Cáucaso septentrional y a crear las condiciones necesarias para la reconstrucción económica. UN وهذا البرنامج هام في دعم جهود الزعامة الروسية لتحقيق الاستقرار السياسي في منطقة شمال القوقاز ولتهيئة الظروف الضرورية ﻹعادة البناء الاقتصادي.
    Tomando nota además del establecimiento de la Comisión Pública Nacional para la investigación de las violaciones de los derechos humanos y la observancia de los derechos humanos en el Cáucaso septentrional (Comisión Krasheninnikov), UN وإذ تحيط علماً كذلك بإنشاء اللجنة الوطنية العامة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وضمان احترام حقوق الإنسان في منطقة شمال القوقاز (لجنة كراشيننكوف)؛
    Se ha declarado que el objetivo principal de las maniobras realizadas en el Cáucaso septentrional es evaluar la respuesta conjunta de las administraciones militares ante una amenaza terrorista en la zona meridional de Rusia. UN وأُعلن أن الهدف الرئيسي من المناورات التي تجرى في منطقة شمال القوقاز هو " تقييم الرد المشترك للإدارات العسكرية على خلفية تهديد إرهابي في جنوب روسيا " .
    Párrafos 48 y 49 de las observaciones finales (poligamia en el Cáucaso del Norte) UN الفقرتان 48 و 49 من الملاحظات الختامية (تعدد الزوجات في منطقة شمال القوقاز)
    16. El ACNUR siguió desempeñando su función en la atención de las necesidades de protección y humanitarias de las personas internamente desplazadas en lugares tales como la región del norte del Cáucaso y en Bosnia y Herzegovina. UN ٦١- وواصلت المفوضية دورها في تلبية احتياجات الحماية والاحتياجات الانسانية لﻷشخاص المشردين داخليا في أماكن مثل منطقة شمال القوقاز وفي البوسنة والهرسك.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la protección de la seguridad del personal de las Naciones Unidas y los organismos de socorro humanitario que prestan asistencia y apoyo para la recuperación en la zona ampliada de operaciones de la región septentrional del Cáucaso (Rusia) UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لروسيا لدعم كفالة سلامة وأمن وكالات الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية التي تقدم المساعدة وتدعم جهود إنعاش مناطق العمليات الموسعة في منطقة شمال القوقاز - روسيا
    108. El factor desestabilizador en el Distrito Federal del Cáucaso del Norte siguen siendo las actividades delictivas de miembros de grupos extremistas religiosos. UN 108 - يعود عامل زعزعة الاستقرار في منطقة شمال القوقاز الاتحادية إلى الأنشطة الإجرامية التي يرتكبها أعضاء الجماعات الدينية المتطرفة.
    f) Las invitaciones cursadas a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias y al Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados en los niños y expresa la esperanza de que estas visitas se realicen en fecha próxima; UN " (و) الدعوة الموجهة إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والمنازعات المسلحة لزيارة منطقة شمال القوقاز التابعة للاتحاد الروسي، وتعرب عن أملها في إجراء هاتين الزيارتين في مستقبل قريب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus