"منطقة عمليات بعثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la zona de operaciones de la
        
    • situación en la zona de operaciones
        
    La situación de seguridad en la zona de operaciones de la UNMIS mejoró durante el período que abarca el informe. UN 2 - تحسنت الحالة الأمنية في منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في السودان أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    No obstante, la situación general de la seguridad en la zona de operaciones de la UNMIS se deterioró considerablemente durante el período examinado. UN ولكن الحالة الأمنية العامة في منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في السودان تدهورت كثيرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    30. En los seis últimos meses, la situación en la zona de operaciones de la UNIKOM ha sido en general tranquila. UN ٠٣ - خلال اﻷشهر الستة الماضية، كانت منطقة عمليات بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت هادئة في معظم الوقت.
    23. La situación en la zona de operaciones de la UNOMIG se mantiene en general estable pero con tirantez. UN ٢٣ - كانت الحالة في منطقة عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا مستقرة بوجه عام وإن كانت متوتــرة.
    Toda operación importante contra el Ejército de Resistencia del Señor u otros grupos armados extranjeros dentro de la zona de operaciones de la UNMIS debería acordarse con las partes en el Acuerdo. UN وينبغي أن تتفق أطراف ذلك الاتفاق على أي عملية عنيفة ضد جيش الرب للمقاومة أو أي جماعات مسلحة أجنبية أخرى داخل منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Dentro de la zona de operaciones de la MINURCAT en el nordeste de la República Centroafricana, la situación de seguridad ha permanecido en relativa calma. UN 14 - وفي داخل منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد لا تزال الحالة الأمنية هادئة نسبيا.
    En la zona de operaciones de la MINURCAT en el Chad oriental, se ha determinado que la amenaza que representan las minas es relativamente menor. UN 63 - وثبت أن خطر الألغام منخفض نسبيا داخل منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في شرق تشاد.
    El aumento de las necesidades obedece principalmente al suministro de equipo de remoción de minas y para la eliminación de municiones explosivas, de conformidad con la ampliación prevista de la zona de operaciones de la AMISOM. UN تعزى زيادة الاحتياجات في المقام الأول إلى توفير معدات مخصصة للتخلص من الذخائر المتفجرة ولإزالة الألغام تماشياً مع احتمال توسيع منطقة عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي.
    El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, quien también presentó el informe del Secretario General, informó a los miembros del Consejo sobre los acontecimientos más recientes ocurridos en la zona de operaciones de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), en particular sobre la situación política y de seguridad. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي عرض أيضا تقرير الأمين العام عن آخر تطورات الحالة في منطقة عمليات بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وبخاصة الحالة الأمنية والسياسية.
    Si bien la situación global de la seguridad en la zona de operaciones de la UNMIS se caracterizó por la calma general, y no se comunicaron incidentes importantes, se observan señales de inestabilidad. UN 4 - في حين ظلت الحالة الأمنية العامة في منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في السودان تتسم بالهدوء عموما، ولم يبلّغ عن أي حوادث رئيسية، فقد كانت هناك علامات على عدم الاستقرار.
    Durante el período que se examina, la situación de la seguridad en la zona de operaciones de la MINURCAT en el nordeste de la República Centroafricana (las regiones de Vakaga y Haute-Kotto) se deterioró. UN 13 - خلال الفترة قيد الاستعراض، تدهورت الحالة الأمنية في منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى (منطقتي فاكاغا وكوتو العليا).
    Durante el período que se examina, la situación de la seguridad en la zona de operaciones de la MINURCAT en el nordeste de la República Centroafricana siguió siendo inestable. UN 5 - في الفترة المشمولة بالاستعراض، ظل عدم الاستقرار يخيم على الحالة الأمنية في منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة الواقعة في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Dado que la Unión Africana sigue ampliando la zona de operaciones de la AMISOM más allá de Mogadiscio y hacia los cuatro sectores, la escala y la complejidad de las operaciones de la UNSOA van creciendo, al igual que la presencia de personal de la UNSOA en Somalia, con los consiguientes riesgos para el personal de las Naciones Unidas. UN وإذ يواصل الاتحاد توسيع منطقة عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال خارج مقديشو وإلى جميع القطاعات الأربعة، يتزايد نطاق عمليات المكتب وتعقيدها، كما يتزايد وجود أفراد المكتب في الصومال، مع ما يرتبط بذلك من مخاطر تهدد موظفي الأمم المتحدة.
    Independientemente de las complejas causas de la inseguridad en la zona de operaciones de la MINURCAT, a diario los ataques perpetrados por bandidos fuertemente armados constituyen la amenaza más inmediata y constante a la población civil y las operaciones humanitarias. UN 50 - ورغم الأسباب المعقدة لانعدام الأمن في منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، فإن الهجمات التي تشنها العصابات المسلحة تسليحا ثقيلا تشكل أهم تهديد مباشر ومستمر للسكان المدنيين والعمليات الإنسانية على أساس يومي.
    La situación en la República Centroafricana ha sido más estable, pero los recientes enfrentamientos entre las fuerzas armadas y las rebeldes en el norte del país han dado lugar a una afluencia de alrededor de 17.000 refugiados al Chad meridional desde enero de 2009, incluso a la zona de operaciones de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT). UN 17 - وكانت الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى أكثر استقراراً، لكن الاشتباكات الأخيرة بين القوات المسلحة والمتمردين في الجزء الشمالي للبلد أسفرت عن تدفق نحو 000 17 لاجئ إلى جنوبي تشاد منذ كانون الثاني/يناير 2009، بما في ذلك منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    2. La situación general de la seguridad en la zona de operaciones de la UNMIS, si bien se mantuvo relativamente estable durante el período sobre el que se informa, sigue siendo precaria e imprevisible en algunas zonas en las que continúan suscitando preocupación los enfrentamientos armados, el bandidismo, los conflictos tribales y la actividad de los rebeldes. UN 2 - في حين أن الحالة الأمنية مستقرة نسبيا في مجملها في منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في السودان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فما زالت هشة ولا يمكن التنبؤ بها في بعض المناطق حيث لا تزال الاشتباكات المسلحة واللصوصية والنزاعات القبلية ونشاط المتمردين تشكل مصدرا للقلق.
    76 repetidores y transmisores de VHF y HF, 3.123 radios manuales de VHF y UHF y 98 estaciones de base de VHF en toda la zona de operaciones de la UNMIL UN 76 جهازاً من أجهزة إعادة الإرسال وأجهزة الإرسال ذات التردد العالي أو العالي جدا، و 123 3 جهازاً محمولاً ذا تردد عال/تردد عالٍ جدا و 98 محطة من المحطات القاعدية للتردد العالي جدا في جميع أنحاء منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Con la idea de que durante el próximo ejercicio económico la Unión Africana procurará ampliar la zona de operaciones de la AMISOM más allá de Mogadiscio y que por lo tanto es probable que haya un aumento de la escala y la complejidad de las operaciones de la UNSOA y de los riesgos conexos, habrá que mantener al equipo con su dotación actual para disponer en la Sede de la capacidad necesaria para la coordinación y planificación estratégica. UN ومع توقع سعي الاتحاد الأفريقي إلى توسيع منطقة عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى خارج مقديشو خلال الفترة المالية المقبلة، ومن ثم يحتمل زيادة حجم وتعقيد عمليات البعثة والمخاطر المرتبطة بها، ستكون هناك حاجة مستمرة إلى إبقاء الفريق بقوامه الحالي بهدف توفير القدرة اللازمة في المقر لأغراض التخطيط والتنسيق الاستراتيجيين.
    Si bien las limitaciones relativas a la presencia de las Naciones Unidas en la zona de operaciones de la AMISOM condicionarán las necesidades de personal correspondientes a la prestación de servicios directos a la AMISOM, el concepto de apoyo previsto hará hincapié en una rigurosa gestión de las adquisiciones y los contratos, así como en el mantenimiento de un enlace eficaz y responsable con la AMISOM y la Unión Africana. UN 10 - ورغم أن القيود المفروضة على وجود الأمم المتحدة في منطقة عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ستحد من الاحتياجات إلى الموظفين لتقديم الخدمات المباشرة لبعثة الاتحاد الأفريقي، فإن مفهوم الدعم المقرر سيركز على قوة إدارة المشتريات والعقود، وكذلك فعالية ومسؤولية الاتصال مع بعثة الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus