"منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la zona de la OSCE
        
    • la región de la OSCE
        
    • the OSCE Region
        
    • área de la OSCE
        
    • el ámbito de la OSCE
        
    Creemos que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE reviste una importancia capital para resolver conflictos y garantizar la seguridad y la estabilidad en la zona de la OSCE. UN ونحن نؤمن بأن للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أهمية قصوى لحل الصراعات وضمان الأمن والاستقرار في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Ese tipo de fenómenos negativos en la zona de la OSCE viola los derechos humanos y aviva las tensiones mundiales. UN وتنتهك هذه الظواهر السلبية في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حقوق الإنسان وتأجج التوترات على الصعيد العالمي.
    La experiencia que hemos adquirido en los conflictos y las crisis en la zona de la OSCE ha destacado la necesidad de lograr una cooperación más estrecha y eficiente entre todas las organizaciones que trabajan juntas en Europa. UN والدروس التي تعلمناها من الصراعات والأزمات في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أبرزت الحاجة إلى تعاون أوثق وأكثر فعالية بين جميع المنظمات التي تعمل معا في أوروبا.
    Esos conflictos están haciendo sufrir a millones de personas y amenazan con desestabilizar la situación en toda la región de la OSCE. UN إن هذه الصراعات تسبب معاناة لملايين البشر، وتهدد بزعزعة استقرار الحالة في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا كلها.
    El Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en la región de la OSCE: Qué significa y cómo se puede hacer funcionar. UN البروتوكول الاختياري في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا: معناه وكيفية تفعيله.
    A Summary of Challenges Facing Legal Responses to Human Trafficking for Labour Exploitation in the OSCE Region UN ملخّص للتحدّيات التي تعترض تدابير التصدِّي القانونية للاتّجار بالبشر بغرض استغلالهم كأيد عاملة في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Promoverán el diálogo en el área de la OSCE acerca de cuestiones referentes a nuevos desafíos y amenazas. UN وسوف تعزز الحوار في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حول المسائل المتعلقة بالتهديدات والتحديات الجديدة.
    A efectos de aclaración, todos esos compromisos tienen que ver con el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, piedra angular de la seguridad en la zona de la OSCE. UN وللتوضيح، فإن جميع الالتزامات تتعلق بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي تشكل حجر الزاوية للأمن في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    También prestaremos apoyo a los esfuerzos en curso de la organización para resolver los conflictos prolongados en la zona de la OSCE. UN وسنقدِّم الدعم أيضاً إلى ما تبذله المنظمة من جهود دؤوبة لحل النـزاعات الطويلة الأمد في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Uno de los temas de la Presidencia de Irlanda de la OSCE se basará en la experiencia del proceso de paz de Irlanda del Norte en el contexto de las medidas orientadas a impulsar acuerdos duraderos para conflictos en la zona de la OSCE. UN ومن المواضيع التي تندرج في برنامج رئاسة أيرلندا لمنظمة التعاون والتنمية في أوروبا الاستفادة من تجربة عملية السلام في أيرلندا الشمالية في سياق المساعي الرامية إلى الدفع قدماً بتسويات دائمة للنزاعات في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Al compartir esta experiencia, la Presidencia de Irlanda espera apoyar y alentar a quienes procuren alcanzar acuerdos duraderos para los conflictos en la zona de la OSCE y en otros lugares. UN وتأمل الرئاسة الأيرلندية، من خلال تبادل هذه الخبرات، دعم وتشجيع الجهات التي تسعى للتوصل إلى تسويات دائمة للنـزاعات في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي مناطق أخرى.
    De ahí que el apoyo expresado por el Ministro Kozhara a las modalidades convenidas será una contribución importante al arreglo político de todos los conflictos en la zona de la OSCE. UN وبالتالي، سيشكل التأييد الذي أعرب عنه الوزير كوجارا للصيغ المتفق عليها مساهمة هامة نحو التوصل إلى تسوية سياسية لجميع النزاعات في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Estos contactos han pasado del intercambio de información puntual sobre la situación de los derechos humanos en la zona de la OSCE al debate de medidas relativas a esferas más fundamentales, como la consolidación de la democracia, el estado de derecho, los asuntos constitucionales y los derechos de las minorías. UN وقد تطورت هذه الاتصالات من تقاسم للمعلومات الوقائعية عن حالــة حقوق اﻹنسان في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى مناقشة اﻹجراءات في أبعاد أكثر جوهرية، مثل بناء الديمقراطية، وسيادة القانون، والمسائل الدستورية، وحقوق الأقليات.
    La OSCE seguirá siendo un socio esencial de las Naciones Unidas en los años futuros, trabajando codo con codo con la Organización en la creación de las bases para el desarrollo económico y social y el alivio de la carga que llevan las Naciones Unidas en la prevención y gestión de los conflictos en la zona de la OSCE. UN وستظل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا شريكا ضروريا للأمم المتحدة في السنوات القادمة، تعمل جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة في إرساء قاعدة التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتخفف عبء الأمم المتحدة في منع الصراع وإدارة الصراع في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    El Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en la región de la OSCE: Qué significa y cómo se puede hacer funcionar. UN البروتوكول الاختياري في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا: معناه وكيفية تفعيله.
    Reiteramos que estamos dispuestos a mejorar y hacer más estrictos los instrumentos jurídicos internacionales contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la región de la OSCE mediante el apoyo multilateral más amplio posible. UN ونؤكد مجدداً استعدادنا لتعزيز وتقوية الصكوك القانونية الدولية القائمة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال الدعم المتعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.
    En la región de la OSCE esto ha dado lugar a la preparación y aprobación de varios planes de acción nacionales para la aplicación. UN وأسفر ذلك في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عن إعداد عدة خطط عمل وطنية للتنفيذ واعتمادها.
    Convinieron también en intercambiar información sobre la exportación y la importación de armas pequeñas y ligeras en la región de la OSCE. IV. Iniciativas regionales y subregionales UN كما اتفقوا على تبادل المعلومات بشأن الصادرات والواردات من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة داخل منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Se ha encargado la elaboración de un estudio de expertos a fin de poder contar con una reseña general de las actividades contra el racismo, las formas conexas de intolerancia y la discriminación que llevan a cabo los órganos internacionales que funcionan en la región de la OSCE. UN وقد طُلب إجراء دراسة يجريها الخبراء وذلك لإتاحة نظرة عامة على الأنشطة التي تضطلع بها الهيئات الدولية العاملة في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمناهضة العنصرية وما يرتبط بها من تعصب وتمييز.
    Sobre la base de la experiencia de la región de la OSCE en la aplicación a nivel nacional de la resolución 1540 (2004), los Estados han comenzado a preparar un manual de orientaciones sobre las mejores prácticas en materia de aplicación. UN وبناء على الخبرات المكتسبة في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن التنفيذ الوطني للقرار 1540، بدأت الدول في إعداد كتيب عن أدلة أفضل الممارسات للتنفيذ.
    A Summary of Challenges on Addressing Human Trafficking for Labour Exploitation in the Agricultural Sector in the OSCE Region UN ملخّص لتحدّيات التصدِّي للاتّجار بالبشر بغرض استغلالهم كأيد عاملة في القطاع الزراعي في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    1. El terrorismo constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, tanto en el área de la OSCE como en cualquier otro lugar. UN 1 - يشكل الإرهاب خطرا على السلام والأمن الدوليين في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي غيرها من المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus