"منطقة يوغوسلافيا السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la región de la ex Yugoslavia
        
    • la región de la ex-Yugoslavia
        
    • territorio de la ex Yugoslavia
        
    • la zona de la antigua Yugoslavia
        
    • la zona de la ex Yugoslavia
        
    • región de la ex Yugoslavia estén
        
    Actualmente el Tribunal Internacional utiliza cinco vehículos en la sede y 31 vehículos en la región de la ex Yugoslavia, de los cuales es propietario. UN تملك المحكمة الدولية حاليا، وتقوم بتشغيل، ٥ مركبات في مقرها و ٣١ مركبة في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Todos los demás miembros del Tribunal también visitarían la región de la ex Yugoslavia con ese mismo propósito. UN وسوف يسافر جميع أعضاء المحكمة اﻵخرين، للغرض ذاته، الى منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Ocho vehículos ligeros estarán en la sede en La Haya y 40 vehículos ligeros y cinco vehículos pesados estarán en la región de la ex Yugoslavia. UN وستوجد ثماني مركبات خفيفة في المقر في لاهاي و ٤٠ مركبة خفيفة وخمس مركبات ثقيلة في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    :: Impartió formación judicial en la región de la ex-Yugoslavia y en el Tribunal Especial para Sierra Leona sobre la aplicación del derecho internacional humanitario UN :: أشرفت على تدريبات قضائية في منطقة يوغوسلافيا السابقة وفي المحكمة الخاصة لسيراليون بشأن تطبيق القانون الإنساني الدولي
    Pronto se harán proyecciones del documental en la región de la ex-Yugoslavia. UN وسيجري قريبا عرض الفيلم الوثائقي في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Durante el período a que se refiere el presente informe viajaron a La Haya aproximadamente 550 testigos y acompañantes de 30 países diferentes, predominantemente de la región de la ex Yugoslavia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سافر ما يقرب من 550 من الشهود والأشخاص المرافقين لهم إلى لاهاي من 30 بلدا مختلفا، وكانت غالبيتهم من منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Una de las trágicas repercusiones de la guerra en la región de la ex Yugoslavia fue la distorsión de los valores. UN وكان تشويه القيم أحد الآثار المأساوية للحرب في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Preparó un importante número de documentos básicos del Tribunal y los distribuyó en los idiomas de la región de la ex Yugoslavia. UN فقد أنتج ووزع على نطاق واسع عددا كبيرا من وثائق المحكمة الرئيسية والأساسية بلغات منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    La creación de capacidad en la región de la ex Yugoslavia es un aspecto importante del legado del Tribunal. UN ويشكل بناء القدرات في منطقة يوغوسلافيا السابقة جانبا مهما من إرث المحكمة.
    31. La crítica situación en la región de la ex Yugoslavia es motivo de gran preocupación para la delegación de la India. UN ٣١ - ثم عبر عن شعور وفده بقلق بالغ إزاء الحالة الحرجة في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Subrayando la importancia del reconocimiento mutuo de las fronteras internacionales por todos los Estados de la región de la ex Yugoslavia y recordando todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre esa cuestión, UN وإذ تؤكد أهمية الاعتراف المتبادل من جانب جميع الدول في منطقة يوغوسلافيا السابقة بالحدود الدولية، وإذ تشير إلى جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بهذه المسألة،
    Permítanme presentar las principales posiciones de mi país sobre las cuestiones más importantes que afectan a la solución de la crisis en la región de la ex Yugoslavia y al desarrollo económico y político y la posición internacional de la República Federativa de Yugoslavia. UN اسمحوا لي أن أعرض عليكم المواقف الرئيسية لبلدي من أهم المسائل التي تؤثر في حل اﻷزمة في منطقة يوغوسلافيا السابقة ومن التنمية الاقتصادية والتطورات السياسية والموقف الدولي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Rumania ha comunicado que está dispuesta a participar en las misiones y las operaciones de la OSCE en la región de la ex Yugoslavia y a asumir la dirección de una de esas misiones. UN لقد ذكرت رومانيا انها مستعدة للمشاركة في بعثات وعمليات منظمة اﻷمن والتعاون فــي أوروبــا في منطقة يوغوسلافيا السابقة وقيادة إحدى تلك البعثات.
    Además, el Tribunal alienta al Consejo de Seguridad a que apoye a las instituciones judiciales de la región de la ex-Yugoslavia para que prosigan la labor iniciada por el Tribunal y el Consejo. UN وتشجع المحكمة أيضا مجلس الأمن على تقديم الدعم للمؤسسات القضائية في منطقة يوغوسلافيا السابقة في مواصلة العمل الذي بدأه كل من المحكمة والمجلس.
    Incumben a la comunidad internacional importantes funciones de incentivar a los Estados de la región de la ex-Yugoslavia para que cooperen con el Tribunal. UN 70 - وللمجتمع الدولي دور مهم في تقديم حوافز لدول منطقة يوغوسلافيا السابقة لكي تتعاون مع المحكمة.
    El Tribunal también siguió evaluando la factibilidad de establecer centros de información en la región de la ex-Yugoslavia. UN 13 - وواصلت المحكمة أيضاً تقييمها لجدوى إنشاء مراكز للمعلومات في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    También se ofrecieron servicios de interpretación para reuniones oficiales, sesiones para el examen de testigos y visitas fuera de la sede del Tribunal, algunas de ellas en la región de la ex-Yugoslavia. UN وقدمت أيضا خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات الرسمية، وجلسات إعداد الشهود، وخدمات البعثات خارج مقر المحكمة، بما في ذلك البعثات في منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Incumbe a la comunidad internacional la importante función de incentivar a los Estados de la región de la ex-Yugoslavia para que cooperen con el Tribunal. UN 61 - وللمجتمع الدولي دور مهم في تقديم حوافز لدول منطقة يوغوسلافيا السابقة لكي تتعاون مع المحكمة.
    Se impone con urgencia extender la institución de las relaciones de buena vecindad y la de la diplomacia preventiva a la zona de la ex Yugoslavia. UN وثمة حاجة ملحة تقضي بالاسراع في توسيع ميثاق حسن الجوار والدبلوماسية الوقائية هذا ليشمل منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Reconociendo que es sumamente importante para el éxito del Tribunal que las poblaciones de la región de la ex Yugoslavia estén informadas sobre el Tribunal y comprendan lo que significa y la labor que desarrolla, el Programa de Divulgación amplió sus actividades durante el período que se examina. UN وإقرارا بما لتعريف سكان منطقة يوغوسلافيا السابقة وتوعيتهم بأعمال المنظمة وأهميتها من أهمية بالغة بالنسبة لنجاح المحكمة، وسَّع برنامج التوعية نطاق أنشطته خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus