El segundo, que permaneció en el poder en Adén, procedía de las regiones de la Lahj y Yafa. | UN | أما المجموعة الثانية التي ظلت في السلطة في عدن فكانت تنتمي إلى منطقتي لحج ويافع. |
También facilitaron la labor del Comité Conjunto de Seguridad para restablecer condiciones mínimas de seguridad en las regiones de Hiraan y Bay. | UN | كما مهدت الطريق أمام عمل اللجنة الأمنية المشتركة من أجل استعادة حد أدنى من الأمن في منطقتي هيران وباي. |
Esa incursión contribuyó asimismo a la proliferación de armas pequeñas, lo que desestabilizó aún más las regiones de Sila y Ouddai. | UN | وقد أسهم هذا التوغل أيضا في انتشار الأسلحة الصغيرة مما زاد من زعزعة الاستقرار في منطقتي سيلا وأوداي. |
Además, hay algunos asentamientos checos e italianos en las zonas de Daruvar y Lipik. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك بعض المستوطنات التشيكية واﻹيطالية في منطقتي داروفار وليبيك. |
En las zonas de Kalkiliya y Tulkarm también se produjeron incidentes de apedreamiento. | UN | كما وقعت حوادث أخرى ألقيت فيها الحجارة في منطقتي قلقيلية وطولكرم. |
- 1.854 viviendas de bajo costo en los distritos de Hanano y Hamdaniya; | UN | 854 1 وحدة سكنية لصالح السكن الشعبي في منطقتي هنانو والحمدانية. |
Desde Armenia, a través del territorio de las regiones de Lachin y Kelbayar de Azerbaiyán, ilegalmente ocupadas por fuerzas armadas armenias, continúa el desplazamiento de armamentos pesados y refuerzos en Nagorno-Karabaj, en Azerbaiyán. | UN | ويتواصل نقل اﻷسلحة الثقيلة والتعزيزات من أرمينيا عبر أراضي منطقتي لاشين وكيلبادجار اﻷذربيجانيتين، المحتلتين من قبل القوات المسلحة اﻷرمينية بصفة غير مشروعة الى منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان. |
Estas personas serían deportadas por un mes a las regiones de Haifa y Galilea. | UN | وكان من المقرر طرد أولئك اﻷشخاص إلى منطقتي حيفا والجليل. |
las zonas de seguridad y de restricción de armas se hallan situadas en las regiones de Gali y Zugdidi y a lo largo del río Inguri. | UN | وتقع المناطق اﻷمنية والمحدودة السلاح في منطقتي جالي وزوغديدي وعلى طول نهر إنغوري. |
En Croacia, hay en ejecución proyectos para víctimas de la guerra en las regiones de Eslavonia y Zagreb y en la costa meridional dálmata. | UN | ويجري في كرواتيا تنفيذ مشاريع لضحايا الحرب في منطقتي سلافونيا وزغرب وعلى ساحل الدالماتي الجنوبي. |
El UNICEF ha marcado la pauta en esta actividad, a partir de los trabajos realizados en las regiones de África oriental y meridional. | UN | وقد أخذت اليونيسيف قصب السبق في هذا المجال، مرتكزة على العمل الذي أنجز في منطقتي أفريقيا الشرقية والجنوب اﻷفريقي. |
El UNICEF ha marcado la pauta en esta actividad, a partir de los trabajos realizados en las regiones de África oriental y meridional. | UN | وقد أخذت اليونيسيف قصب السبق في هذا المجال، مرتكزة على العمل الذي أنجز في منطقتي أفريقيا الشرقية والجنوب اﻷفريقي. |
También visitó asentamientos ilegales en las zonas de Bassac y Preah Monivong, en Phnom Penh. | UN | كما زار المستوطنات غير القانونية في منطقتي باساك وبريه مونيفونغ في بنوم بنه. |
La situación es crítica en las zonas de Cubal y Dondo, en las que la situación empeora cada día al no poderse facilitar suministros de socorro a causa de la inseguridad de las carreteras. | UN | والحالة حرجة في منطقتي كوبال ودوندو حيث اﻷحوال في تدهور يومي بسبب العجز عن توصيل امدادات الغوث حيث الطرق غير آمنة. |
167. Hoy día, los antiguos hogares de casi 47.000 personas en las zonas de Kozarak y Hambarine/Ljubija están destruidos y vacíos. | UN | ١٦٧ - وقد أصبحت اليوم المنازل السابقة لقرابة ٠٠٠ ٤٧ شخص في منطقتي كوزاراك وهمبراين ليوبيا خالية ومدمرة. |
En la provincia de Lunda Norte, las zonas de Cafunfo y Luremo habrían sido también blanco de bombardeos aéreos. | UN | وفي مقاطعة لواندا نورتي، أفيد أيضا بأن منطقتي كافونفو ولوريمو تعرضتا للقصف الجوي. |
El ejército armenio ha sitiado a las cabeceras de los distritos de Yebrail y Fizuli y se ha apoderado de casi todas las aldeas circundantes. | UN | وقد حاصر الجيش اﻷرمني مركزي منطقتي جبرائيل وفيزولي، بعد أن استولى عمليا على جميع القرى المحيطة بهما. |
En la región de América Latina y África, el porcentaje de incremento ha sido del 3,6 y del 3,1, respectivamente, desde 2000. | UN | كما ازدادت حصة منطقتي أمريكا اللاتينية وأفريقيا بنسبة 3.6 في المائة و3.1 في المائة، على التوالي، منذ سنة 2000. |
Desearía aprovechar esta ocasión para señalar también a la atención las dos zonas de prohibición de vuelos que se han impuesto al Iraq. | UN | وبهذه المناسبة أود أن ألفت الانتباه أيضا إلى موضوع منطقتي حظر الطيران التي فرضت على العراق. |
mi región ha sido sinónimo de conflicto y de guerra durante decenios. | UN | فبعد أن كان اسم منطقتي مرادفا للحرب والصراع لعدة عقود، ها نحن اﻵن نقوم بكسر هذا القالب. |
Se mejoraron y renovaron completamente cuatro instalaciones escolares en la zona de Tiro y Saida. | UN | وأُجريت تحسينات وترميمات شاملة في أربعة مبانٍ مدرسيةٍ في منطقتي صور وصيدا. |
Ahora bien, únicamente las subregiones del África central y del África septentrional lograron progresos considerables en 1998. | UN | ومع ذلك، فإن منطقتي وسط وشمال أفريقيا دون اﻹقليميتين هما فقط اللتان شهدتا تقدما ذا شأن في عام ١٩٩٨. |
Austria patrocinó varios seminarios y conferencias regionales relacionados con el Tratado en las regiones del Caribe y del Pacífico | UN | رعت النمسا العديد من حلقات العمل والمؤتمرات الإقليمية المتصلة بالمعاهدة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Asimismo hubieron de cerrar las escuelas de las zonas de An-Nabatiya e Iqlim at-Tuffah debido a las condiciones de seguridad. | UN | كما أقفلت المدارس في منطقتي النبطية وإقليم التفاح بسبب الوضع اﻷمني. |
Oye, sé que eres nuevo pero se supone que desde la sección de jóvenes hasta la escalera es mi territorio. | Open Subtitles | اسمع، أعلم أنك جديد ولكن من المعروف أن أي شئ من قسم الشباب إلي المصعد هو منطقتي |
Además, las dos administraciones están enfrentadas por las dos regiones de Sool y Sanag. | UN | وفضلاً عن ذلك يوجد الآن نزاع بين الادارتين على منطقتي سول وساناغ. |
Actualmente controla aproximadamente un tercio de los territorios de Masisi y de Rutshuru. | UN | وهي تسيطر الآن على ما يقرب من ثلث منطقتي ماسيسي وروتشورو. |