"منطقتي آسيا والمحيط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las regiones de Asia y el
        
    • región de Asia y el
        
    Dos funcionarios de la Dependencia Especial serían reasignados en las regiones de Asia y el Pacífico y de África. UN وسينقل اثنان من موظفي الوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا.
    Habida cuenta de su ubicación geográfica, Australia dedica la mayor parte de la asistencia para el desarrollo a ayudar a sus vecinos de las regiones de Asia y el Pacífico. UN ونظرا لموقعها الجغرافي، تخصص معظم المساعدات الإنمائية الأسترالية لمساعدة جيرانها في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ.
    En el caso de las regiones de Asia y el Pacífico y de Europa y la Comunidad de Estados Independientes, hasta el 70% de las oficinas informaron sobre este objetivo. UN ففي حالة منطقتي آسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا وكمنولث الدول المستقلة، قدم نحو 70 في المائة من المكاتب تقارير عن هذا الهدف.
    Debido a las preocupaciones que plantea la calidad del servicio, se ha interrumpido la práctica de emplear empresas externas para prestar servicios de auditoría por contrata de las oficinas en los países, salvo en las regiones de Asia y el Pacífico y los Estados árabes. UN ونظراً للشواغل المتعلقة بنوعية الخدمات، توقف منح عقود للشركات لتقديم خدمات مراجعة حسابات المكاتب القطرية بالتعاقد الخارجي، باستثناء منطقتي آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية.
    En el programa participaron 30 representantes de la región de Asia y el Pacífico, entre ellos 13 mujeres. UN واشترك في البرنامج 30 ممثلا منهم 13 امرأة، من منطقتي آسيا والمحيط الهادئ.
    Puesto que la experiencia relacionada con los contratistas de las regiones de Asia y el Pacífico y los Estados árabes ha sido satisfactoria, de momento continuará allí el uso de contratistas. UN وبما أن التجربة المكتسبة مع المتعاقدين في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية كانت تجربة مرضية، فإن الاستعانة بالمتعاقدين سوف تستمر هناك في الوقت الراهن.
    Dado que la experiencia con los contratistas de las regiones de Asia y el Pacífico y de los Estados Árabes había sido satisfactoria, siguió recurriéndose a ellos en esas regiones en 2001. UN وبما أن التجربة في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية كانت مرضية، تواصل التعامل مع المتعاقدين في تلك المنطقتين في عام 2001.
    También anunció que las actividades de la red oficiosa a nivel regional habían comenzado en Túnez a principios de año y seguirían un programa regional en Europa oriental a finales de 2002 y otros dos en las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN أما أنشطة الشبكة غير الرسمية التي نفذت على الصعيد الإقليمي، فقد بدأت في تونس في بداية السنة وسيعقبها برنامج إقليمي آخر في شرق أوروبا في نهاية عام 2002، ثم يلي ذلك برنامجان آخران في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    En 2006, la Oficina, junto con investigadores de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de las Naciones Unidas, concluyó dos importantes investigaciones en las regiones de Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN وفي عام 2006، أكمل المكتب العمل في تحقيقين رئيسيين في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بالاستعانة بمحققين من مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالأمم المتحدة.
    Estudio sobre la participación de las empresas de menor dimensión en el comercio internacional, incluido un análisis comparativo de experiencias afines en las regiones de Asia y el Pacífico y Europa UN دراسة عن اشتراك المؤسسات التجارية الصغيرة في التجارة الدولية، بما في ذلك تحليل مقارن للتجارب المماثلة في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأوروبا
    En las regiones de Asia y el Pacífico, gran parte de la labor ha consistido en mejorar la actuación del Banco Mundial y sus prestatarios en la esfera de importancia crítica de la planificación para el reasentamiento y en la incorporación de las inquietudes de los pueblos indígenas en los proyectos de ordenación y conservación de los bosques. UN وفي منطقتي آسيا والمحيط الهادئ، تركز الجزء اﻷكبر من العمل على تحسين أداء البنك الدولي والجهات المقترضة منه في المجال الحساس المتمثل في تخطيط إعادة التوطين وفي إدماج شواغل السكان اﻷصليين في مشاريع إدارة اﻷحراج وحفظها.
    Los Centros Regionales de Servicios del PNUD de Kuala Lumpur (Malasia) y Harare (Zimbabwe) organizaron la realización, por gabinetes de auditoría, de verificaciones de cuentas anuales de las oficinas en todos los países de las regiones de Asia y el Pacífico y de África. UN وقد وضعت مراكز الخدمات اﻹقليمية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كوالالمبور، ماليزيا، هراري، زمبابوي، ترتيبات لكي تقوم شركات تجارية ﻹجراء مراجعة الحسابات السنوية لجميع المكاتب القطرية في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا.
    En virtud de esos acuerdos, cada centro contrata los servicios de una empresa de contabilidad pública para que examine las cuentas anuales y las auditorías especiales de cumplimiento de todas las oficinas del FNUAP en las regiones de Asia y el Pacífico y África en las que el Fondo haya nombrado un representante. UN واستنادا الى هذين الاتفاقين، يتعاقد كل مركز مع شركة للمحاسبة العامة من أجل فحص الحسابات السنوية والمراجعة بغرض التحقيق من الامتثال في جميع المكاتب التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان التي يعين الصندوق ممثلها في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ، وأفريقيا على التوالي.
    La contratación de empresas se realiza conjuntamente con el PNUD y una empresa de contabilidad pública lleva a cabo auditorías en las regiones de Asia y el Pacífico y de los Estados árabes y Europa, bajo la supervisión del Centro Regional de Servicios de Auditoría de Malasia. UN ويجري العمل التعاقدي بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بموجب نفس العقد؛ ويقوم بالعمل في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية وأوروبا شركة عامة لمراجعة الحسابات بإشراف مركز خدمات مراجعة الحسابات الإقليمي في ماليزيا.
    En las regiones de Asia y el Pacífico y de Europa central y oriental de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) el PNUD promovió una mayor conexión entre quienes se dedicaban a promover la igualdad entre los géneros a nivel nacional. UN وفي منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأوروبا الوسطى والشرقية/رابطة الدول المستقلة، دعم البرنامج الإنمائي تطوير سبل التواصل بين أصحاب المصلحة الوطنيين العاملين في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La Subcomisión también observó que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y varios organismos espaciales habían realizado en 2005 dos cursos prácticos regionales sobre la utilización de la tecnología espacial en pro de la salud humana para los países de las regiones de Asia y el Pacífico y de América Latina y el Caribe. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي وعدّة وكالات فضاء قد عقدت في عام 2005 حلقتي عمل إقليميتين حول استخدام تكنولوجيا الفضاء لأغراض صحة الإنسان، لصالح بلدان منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Se puso a prueba un conjunto de módulos de formación en un taller experimental organizado por el Programa de Formación Diplomática y el Foro sobre los Migrantes en Asia, en colaboración con el ACNUDH, en el que se dieron cita 25 participantes de ONG e instituciones nacionales de derechos humanos de las regiones de Asia y el Pacífico y el Oriente Medio. UN واختُبرت مجموعة من وحدات التدريب النموذجية في حلقة عمل إرشادية نظمها برنامج التدريب الدبلوماسي ومنتدى المهاجرين في آسيا بالتعاون مع المفوضية. وحضر الحلقة 25 مشاركاً من منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ والشرق الأوسط.
    3. Aguarda con interés la organización de los otros dos talleres regionales destinados a prestar asistencia en la acreditación de las entidades de realización nacionales, previstos para las regiones de Asia y el Pacífico durante el primer semestre de 2012; UN 3- يتطلع إلى تنظيم حلقتي العمل الأخريين للمساعدة في اعتماد الكيانات الوطنية المنفذة، والمقرر عقدهما لفائدة منطقتي آسيا والمحيط الهادئ خلال النصف الأول من عام 2012؛
    Apoya las gestiones realizadas por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) destinadas a aplicar el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra y su Programa de mares regionales, en particular en la región de Asia y el Pacífico. UN وتؤيد الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية وبرنامجه للبحار اﻹقليمية خاصة في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ.
    Reconoció el papel positivo que cumple China en la salvaguarda de la paz, la estabilidad y la prosperidad en la región de Asia y el Pacífico y apoya la pacífica política exterior de China en pro de la independencia y la libre determinación. UN ويقدر هذا الجانب الدور اﻹيجابي الذي تؤديه الصين في مجال صون السلم والاستقرار والازدهار في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ ويؤيد سياسة الصين الخارجية السلمية في مجالي الاستقلال وتقرير المصير.
    Esta interacción positiva ayudará a crear confianza y seguridad entre Taiwán y la República Popular de China, lo que contribuirá a la paz, la prosperidad y la estabilidad en la región de Asia y el Pacífico. UN ومن شأن هذا التفاعل الإيجابي المساعدة على بناء الائتمان والثقة بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية، ومن ثم المساهمة في تحقيق السلام والازدهار والاستقرار في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus