Como ejemplo, se hizo alusión a ciertas organizaciones o instituciones sin relación con el Estado, que cometían crímenes del tipo previsto en el artículo examinado. | UN | وعلى سبيل الايضاح، أشير إلى منظمات أو مؤسسات معينة لا صلة لها بالدولة وارتكبت جرائم من النوع المتصور في المادة المعنية. |
Medidas adoptadas por los Estados que participan en el establecimiento de organizaciones o mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes | UN | التدابير التي اتخذتها الدول المشاركة في إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية مختصة معنية بإدارة مصائد الأسماك |
Por lo tanto, los Estados del pabellón deben compartir mediante organizaciones o mecanismos regionales de pesca competentes los datos que reúnan. | UN | ولذا يجب تقاسم البيانات التي تجمعها دول العلم من خلال منظمات أو ترتيبات اقليمية مناسبة لمصائد اﻷسماك. |
Se que eres muy cuidadoso. Mantienes tus bienes en efectivo. No perteneces a ninguna organización o grupo. | Open Subtitles | أعلم أنّك حذر جدّاً وتبقي أموالك نقديّة، لا تنتمي لأيّة منظمات أو جماعات خرّيجين |
1.1 Se reconoce que en la región históricamente han existido organizaciones y grupos vinculados a organizaciones terroristas y a países que los respaldan. | UN | 1-1 أقِّر بأن المنطقة شهدت على مدار التاريخ وجود منظمات أو جماعات ذات صلة بمنظمات إرهابية وببلدان تساند تلك المنظمات. |
La República de Azerbaiyán condena inequívocamente esos actos, ya sean cometidos por individuos, grupos, organizaciones o Estados. | UN | وإن جمهورية أذربيجان تدين إدانة قاطعة مثل هذه اﻷعمال، سواء ارتكبها أفراد، أو جماعات أو منظمات أو دول. |
iv) El deber de participar en organizaciones o arreglos regionales de pesca; | UN | ' ٤ ' واجب الاشتراك في منظمات أو ترتيبات مصائد اﻷسماك الاقليمية؛ |
Por lo tanto, los Estados del pabellón deben compartir mediante organizaciones o mecanismos regionales de pesca competentes los datos que reúnan. | UN | ولذا يجب تقاسم البيانات التي تجمعها دول العلم من خلال منظمات أو ترتيبات اقليمية مناسبة لمصائد اﻷسماك. |
Al establecer organizaciones o acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, los Estados llegarán a acuerdo, entre otras cosas, sobre lo siguiente: | UN | ولدى إنشاء منظمات أو ترتيبات دون اقليمية أو اقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتفق الدول، على أمور شتى من بينها ما يلي: |
Estados no participantes en organizaciones o acuerdos | UN | الدول غير المشتركة في منظمات أو ترتيبات دون |
Al establecer organizaciones o acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, los Estados llegarán a acuerdo, entre otras cosas, sobre lo siguiente: | UN | ولدى إنشاء منظمات أو ترتيبات دون اقليمية أو اقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتفق الدول، على أمور شتى من بينها ما يلي: |
Estados no participantes en organizaciones o acuerdos | UN | الدول غير المشتركة في منظمات أو ترتيبات دون |
En especial, le complace que la nueva definición de terrorismo internacional tenga presente que la paz y la seguridad de la humanidad pueden verse amenazadas por actos cometidos por organizaciones o grupos no necesariamente relacionados con un Estado. | UN | وأعرب عن سروره بشكل خاص لكون التعريف الجديد للارهاب الدولي أخذ في الاعتبار حقيقة أن سلم الانسانية وأمنها يمكن أن يتعرضا للخطر نتيجة أفعال ترتكبها منظمات أو مجموعات ليست مرتبطة بدولة بالضرورة. |
Aseguró que no existen en su territorio campamentos de entrenamiento de terroristas o de organizaciones o grupos terroristas. | UN | وأكدت أنه ليس هناك معسكرات لتدريب اﻹرهابيين أو منظمات أو مجموعات إرهابية على أراضيها. |
Parte de ese proceso guardaba relación con la existencia o el establecimiento de organizaciones o arreglos regionales o subregionales idóneos de conservación y ordenación pesqueras. | UN | ويتصل جانب من تلك العملية بوجود أو إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية ملائمة لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية. |
Cabe señalar que algunos proyectos podrán ejecutarse conjuntamente con organizaciones o entidades no asociadas ni pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أنه قد يجري تنفيــذ بعض المشاريع بصورة مشتركة مع منظمات أو هيئات أخرى من غير شركاء اﻷمم المتحدة. |
Hasta el momento no existe prueba alguna de que ningún individuo, organización o entidad incluido en la Lista Unificada del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 haya estado en el territorio de Mauricio. | UN | لم يتوفر حتى الآن أي دليل على وجود أي منظمات أو كيانات أو أفراد مدرجين في القائمة الموحدة للجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 على أراضي موريشيوس. |
Si pensamos que la atención de la salud es simplemente una cuestión de técnicas o de organización, o una lucha contra la enfermedad, nos perdemos; al igual que si no reconocemos que el individuo siempre nace y prospera en un entorno familiar y comunitario. | UN | وإذا ظننا أن الرعاية الصحية هي مجرد تقنيات أو منظمات أو مكافحة للمرض، نكون مخطئين؛ ونخطئ كذلك إذا لم نقر بأن الفرد يولد ويترعرع دائما في بيئة أسرية مجتمعية. |
Los Estados Unidos señalaron que participaban activamente en organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera de que no eran miembros. | UN | وقالت الولايات المتحدة إنها شاركت بنشاط في منظمات أو ترتيبات إقليمية معنية بإدارة مصائد الأسماك ليست من الأعضاء فيها. |
Se ha prestado gran atención al establecimiento de nuevas organizaciones y mecanismos de ordenación pesquera en la región del Océano Pacífico. | UN | 186 - ويُكرَّس اهتمام كبير لإنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك في منطقة المحيط الهادئ. |
Posteriormente se convino en que era mejor que estos temas los trataran otras organizaciones u órganos del sistema de las Naciones Unidas que se ocupaban primordialmente de las mismas. | UN | واتُفق في وقت لاحق على أن من المستحسن أن تتناول هذه المواضيع منظمات أو هيئات تابعة للأمم المتحدة تتصدى بصفة أساسية لمثل هذه المواضيع. |
A pesar de las dificultades estadísticas, diversas organizaciones e instituciones han tratado de evaluar la magnitud del problema. | UN | وبرغم الصعوبات الإحصائية، حاولت عدة منظمات أو مؤسسات تقدير حجم المشكلة. |
Todo acto o práctica que suponga discriminación contra la mujer contraviene a la Constitución, por consiguiente, ni las empresas ni las organizaciones ni los particulares deberán aceptar medidas que sean discriminatorias contra la mujer. | UN | إن أية أعمال أو ممارسات تنطوي على تمييز ضد المرأة تعتبر مناقضة للدستور، ولذلك لا يجوز ﻷي شركات أو منظمات أو أشخاص قبول تدابير تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
El plan de capacitación consistió en capacitación interna en grupos con la asistencia de expertos externos y capacitación individual mediante la asistencia a cursos prácticos y seminarios organizados por institutos u organizaciones profesionales. | UN | وكانت خطة التدريب تتألف من التدريب الجماعي الداخلي، بمساعدة خبراء من الخارج، والتدريب الفردي من خلال حضور حلقات عمل وحلقات دراسية تنظمها منظمات أو معاهد مهنية. |
Pueden presentar la solicitud los mayores de 18 años autorizados por los colectivos de trabajadores de las empresas, las instituciones u organizaciones, los órganos autónomos sociales y grupos particulares de personas. | UN | ويجوز تقديم هذا الطلب من ممثلي الهيئات الجماعية للعاملين في شركات أو مؤسسات أو منظمات أو في هيئات اﻹدارة الذاتية الطوعية أو من مجموعة من مجموعات المواطنين البالغين ١٨ سنة من العمر. |