Por limitaciones de tiempo, la participación de las organizaciones de pueblos indígenas en las sesiones oficiales se limitaba a la lectura de una breve declaración. | UN | ونظرا لضيق الوقت، اقتصرت مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في الدورات الرسمية على إلقاء بيانات قصيرة. |
¿Cómo puede el Foro Permanente apoyar mejor a las organizaciones de pueblos indígenas en sus esfuerzos encaminados a aplicar las disposiciones de la Declaración a nivel local, nacional y regional? Sra. Mónica Alemán Sra. Joan Carling | UN | ما هي أفضل السبل التي يمكن أن يتبعها المنتدى الدائم لدعم منظمات الشعوب الأصلية في جهودها الرامية إلى تنفيذ الأحكام الواردة في الإعلان على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي؟ |
Asimismo alentó a las Partes a idear medios para propiciar la participación de las organizaciones de los pueblos indígenas en el proceso de la Convención. | UN | وشجعت فرادى الأطراف على التفكير في سبل تعزيز مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في عملية الاتفاقية. |
Asimismo alentó a las Partes a idear medios para propiciar la participación de las organizaciones de los pueblos indígenas en el proceso de la Convención. | UN | وشجعت فرادى الأطراف على التفكير في سبل تعزيز مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في عملية الاتفاقية. |
La segunda reunión fue la primera consulta regional de las organizaciones indígenas de Asia con el Relator Especial. | UN | أما الاجتماع الثاني، فهو أول مشاورة إقليمية تجريها منظمات الشعوب الأصلية في آسيا مع المقرر الخاص. |
:: ¿Cómo se puede fomentar la participación de las organizaciones indígenas en este proceso? | UN | :: ما السبيل لإشراك منظمات الشعوب الأصلية في هذه العملية؟ |
Asimismo, el Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia ha facilitado la participación de los dirigentes y autoridades de las organizaciones de pueblos indígenas en las sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y en el Mecanismo de Expertos sobre los Pueblos Indígenas. | UN | وبالمثل، قامت دولة بوليفيا المتعددة القوميات بتيسير مشاركة زعماء منظمات الشعوب الأصلية في اجتماعات المنتدى الدائم وفي آلية الخبراء بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
El Foro Permanente recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz colabore con las organizaciones de pueblos indígenas en la investigación de las violaciones de los derechos humanos de los pueblos indígenas cometidas por el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | 87 - ويوصي المنتدى الدائم إدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة للأمم المتحدة بأن تتعاون مع منظمات الشعوب الأصلية في التحقيق في الانتهاكات التي ارتكبها أفراد قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
En su resolución 63/161, la Asamblea General decidió ajustar el mandato del Fondo a fin de facilitar la participación de los representantes de las organizaciones de pueblos indígenas en el Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas, establecido como órgano subsidiario del Consejo de Derechos Humanos, de conformidad con su resolución 6/36. | UN | 5 - وعدّلت الجمعية العامة في قرارها 63/161 ولاية الصندوق من أجل تيسير مشاركة ممثلي منظمات الشعوب الأصلية في آليــة الخبـراء المعنية بحقوق الشعــوب الأصلية، والمنشأة بوصفها هيئة فرعية لمجلس حقوق الإنسان وفقا لقراره 6/36. |
3. Decide aprobar la ampliación del mandato del Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para los pueblos indígenas a fin de facilitar la participación de los representantes de las organizaciones de pueblos indígenas en los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos y de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos; | UN | 3 - تقرر الموافقة على توسيع نطاق ولاية صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية من أجل تيسير مشاركة ممثلي منظمات الشعوب الأصلية في دورات مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان؛ |
8. Por último, en su resolución 63/161, de 18 de diciembre de 2008, la Asamblea General modificó el mandato del Fondo a fin de facilitar la participación de los representantes de las organizaciones de pueblos indígenas en el Mecanismo de expertos establecido por el Consejo de Derechos Humanos como órgano subsidiario propio en su resolución 6/36, de 14 de diciembre de 2007. | UN | 8- وفي الختام، عدلت الجمعية العامة، في قرارها 63/161 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، ولاية الصندوق من أجل تيسير مشاركة ممثلي منظمات الشعوب الأصلية في آلية الخبراء التي أنشئت باعتبارها هيئة فرعية تابعة لمجلس حقوق الإنسان طبقا لقراره 6/36 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
En su resolución 63/161, la Asamblea General ajustó el mandato del Fondo a fin de facilitar la participación de los representantes de las organizaciones de pueblos indígenas en el Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas, establecido como órgano subsidiario del Consejo de Derechos Humanos, de conformidad con su resolución 6/36. | UN | 6 - وقررت الجمعية العامة في قرارها 63/161، تعديل ولاية الصندوق وذلك لتيسير مشاركة ممثلي منظمات الشعوب الأصلية في آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، التي أنشئت كهيئة فرعية تابعة لمجلس حقوق الإنسان وفقا لقراره 6/36. |
Los retos y soluciones presentados por las organizaciones de los pueblos indígenas en sus propuestas de subvenciones proporcionan un caudal de información. | UN | 9 - وتنطوي التحديات والحلول التي تطرحها منظمات الشعوب الأصلية في مقترحات المنح الخاصة بها على ثروة من المعلومات. |
Ello facilitaría el examen de la cuestión por las delegaciones gubernamentales, la colaboración entre el Relator Especial y el Mecanismo de expertos y la participación de las organizaciones de los pueblos indígenas en la labor del Consejo. | UN | ومن شأن هذا الترتيب أن ييسر نظر الوفود الحكومية في القضية، والتعاون بين المقرر الخاص وآلية الخبراء، ومشاركة منظمات الشعوب الأصلية في أعمال المجلس. |
El Foro Permanente alienta a la FAO a que siga apoyando a las organizaciones de los pueblos indígenas en la esfera de la comunicación para el desarrollo. | UN | 37 - ويشجع المنتدى الدائم الفاو على مواصلة دعم منظمات الشعوب الأصلية في مجال تسخير الاتصالات من أجل التنمية. |
Dijo que su organización era considerada un modelo para muchas organizaciones indígenas de Australia y que se le había solicitado asesoramiento y explicaciones sobre cómo funcionaba. | UN | وقال إن منظمته تعتبر نموذجاً تحتذي به كثير من منظمات الشعوب الأصلية في شتى أنحاء أستراليا وقد طُلب منها اسداء المشورة وشرح أساليب عملها. |
Otro objetivo es promover la participación de las organizaciones indígenas en las actividades del FIDA en los planos nacional, regional e internacional y en todas las etapas de los ciclos de programación. | UN | ويهدف المنتدى أيضا إلى تعزيز مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في أنشطة الصندوق على الصعيد القطري والإقليمي والدولي وفي جميع مراحل دورات البرامج. |
CONACHA recomendó dar amplia participación a las organizaciones indígenas en las etapas de diseño, implementación y evaluación del Plan. | UN | وأوصى مجلس شعب تشاروا بتوسيع مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في مراحل وضع الخطة وتنفيذها وتقييمها(18). |
El PNUD procura colaborar con los pueblos indígenas y sus organizaciones en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y reconoce que hay que intensificar los esfuerzos para dar participación a las organizaciones indígenas en la elaboración de los informes nacionales con que se vigila el cumplimiento con las metas. | UN | 23 - ويسعى البرنامج الإنمائي إلى التعاون مع الشعوب الأصلية ومنظماتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويعترف بالحاجة إلى بذل جهود أكبر لإدراج مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في متن التقارير القطرية التي ترصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
3. Acoge con satisfacción las decisiones del Consejo por las que se aprueba la participación de las organizaciones de los indígenas en la labor del Grupo de Trabajo e insta al Consejo a que tramite lo antes posible todas las solicitudes pendientes, ateniéndose estrictamente a los procedimientos establecidos en el anexo de la resolución 1995/32 de la Comisión; | UN | 3- ترحب بمقررات المجلس التي يوافق فيها على مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في أعمال الفريق العامل، وتحث المجلس على البت في جميع الطلبات المتبقية في أقرب وقت ممكن، واضعاً في اعتباره ضرورة التقيد تقيدا صارما بالإجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة 1995/32؛ |
Por ejemplo, la FAO ha incluido sistemáticamente a las organizaciones de pueblos indígenas de América Latina en debates de grupo en la Cumbre sobre Seguridad Alimentaria, las conferencias regionales de la FAO, la Conferencia Internacional sobre Reforma Agraria y Desarrollo Rural, el Comité de Seguridad Alimentaria y otras reuniones. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تزال منظمة الأغذية والزراعة تدرج منظمات الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية في حلقات النقاش التي تجرى في مؤتمر القمة العالمي للأمن الغذائي، والمؤتمرات الإقليمية التابعة للمنظمة، والمؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية، ولجنة الأمن الغذائي العالمي، وغيرها. |
El UNITAR, que inició su programa de capacitación con organizaciones de poblaciones indígenas en 2000, recibió una solicitud de ayuda del Foro Permanente para la preparación de su primer período de sesiones. | UN | واليونيتار، الذي بدأ برامجه التدريبية مع منظمات الشعوب الأصلية في عام 2000، طَلب إليه أعضاء المحفل الدائم مساعدتهم في إعداد دورتهم الأولى. |
Para la redacción del estudio se utilizó información facilitada por organizaciones indígenas en el marco del proceso de consultas que llevó a cabo el ACNUDH con ese fin. V. Otras actividades pertinentes de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos | UN | واستندت الدراسة إلى مساهمات قدمتها منظمات الشعوب الأصلية في إطار المشاورات التي أجرتها المفوضية في قيامها بالدراسة. |