"منظمات حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las organizaciones de derechos
        
    • de organizaciones de derechos
        
    • organización de derechos
        
    • organizaciones de defensa de los derechos
        
    • otras organizaciones de derechos
        
    • de las organizaciones
        
    • algunas organizaciones de derechos
        
    • organizaciones defensoras de los derechos
        
    • organismos de derechos
        
    • las ONG de derechos
        
    • rights organizations
        
    • las de derechos
        
    las organizaciones de derechos humanos palestinas afirmaron que el detenido, de 31 años de edad, había sido torturado. UN وادعت منظمات حقوق اﻹنسان الفلسطينية أن المحتجز البالغ من العمر ٣١ سنة قد أخضع للتعذيب.
    Por lo general, debería haber una mayor interacción entre las organizaciones de derechos humanos y las de desarrollo. UN وبوجه عام، ينبغي أن يكون هناك المزيد من التفاعل بين منظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنمائية.
    Inclusive se ve atormentado por terroríficos estampidos sónicos a baja altitud, hecho condenado por las organizaciones de derechos humanos como crímenes de guerra. UN بل إن الشعب يتعذب بكسر حاجز الصوت المرعب على ارتفاعات منخفضة وهو ما أدانته منظمات حقوق الإنسان باعتباره جرائم حرب.
    Existe una red camerunesa de organizaciones de derechos humanos activa en ese campo. UN وهناك شبكة كاميرونية من منظمات حقوق الإنسان الناشطة في هذا المجال.
    Una organización de derechos humanos calculó que en las zonas controladas por el Gobierno habían desaparecido 11 personas. UN وقد قدَّرت منظمة من منظمات حقوق الإنسان عدد المختفين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بـ 11 شخصا.
    las organizaciones de derechos humanos y de derechos de la mujer pueden utilizar los casos para promover la aprobación de leyes. UN وتستطيع منظمات حقوق الإنسان وحقوق المرأة كل على حدة استخدام هذه الحالات في تكوين جماعات ضغط لتمرير القوانين.
    Lamentablemente, limitaciones de tiempo impidieron que las respuestas recibidas de las organizaciones de derechos humanos se incorporaran en el informe. UN ولكن للأسف، لم تسمح القيود الزمنية إدراج ردود الفعل المتلقاة من منظمات حقوق الإنسان في هذا التقرير.
    También expresó su reconocimiento y felicitó a las organizaciones de derechos humanos por su labor. UN كما أقرت بما قامت به منظمات حقوق الإنسان من أعمال وهنأتها على ذلك.
    Además, acredita a un número de asociados de las organizaciones de derechos humanos de todo el mundo como representantes provisionales. UN وعلاوة على ذلك، تعتمد عدداً من الشركاء من منظمات حقوق الإنسان من جميع أنحاء العالم كممثلين مؤقتين.
    las organizaciones de derechos humanos nacionales e internacionales publicaron al menos 10 informes sobre derechos humanos y formularon al menos 15 declaraciones UN أصدرت منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية ما لا يقل عن 10 تقارير و 15 بيانا عن حالة حقوق الإنسان
    las organizaciones de derechos humanos y todas las demás partes interesadas tienen un papel que desempeñar en este proceso. UN إن منظمات حقوق اﻹنسان وجميع اﻷطراف المعنية اﻷخرى تلعب دورا في هذه العملية.
    Gracias a la presión internacional y a la acción de las organizaciones de derechos humanos indonesias, ha sido posible proteger vidas humanas y mejorar el acceso a Timor Oriental. UN إنه بفضل الضغط الدولي وعمل منظمات حقوق اﻹنسان الاندونيسية، أمكن حماية أرواح بشرية وتحسين الوصول إلى تيمور الشرقية.
    las organizaciones de derechos humanos acusaron a las autoridades carcelarias de negligencia médica que causó la muerte. UN واتهمت منظمات حقوق اﻹنسان سلطات السجن بإهمال علاجه الطبي اﻷمر الذى أدى إلى وفاته.
    Parece como si existiera una actitud de intimidación a los miembros de las organizaciones de derechos humanos, lo que constituye una violación de los artículos 9 y 22 del Pacto. UN ويبدو أن هناك نمطاً من المضايقة التي تمارس ضدّ أعضاء منظمات حقوق اﻹنسان، وهو أمر يمثل انتهاكاً للمادتين ٩ و٢٢ من العهد.
    El Representante y el Presidente, junto con sus ministros y otros altos funcionarios, discutieron la actitud oficial hacia las organizaciones de derechos humanos. UN ولقد كان موقف الحكومة من منظمات حقوق اﻹنسان موضع حوار بين الممثل ورئيس الجمهورية بحضور الوزراء وكبار المسؤولين.
    Creación de las condiciones necesarias para que las organizaciones de derechos humanos funcionen eficazmente UN تهيئة الظروف التي تمكن منظمات حقوق اﻹنسان من العمل بفعالية
    La situación de las organizaciones de derechos humanos y de desarrollo ha sido muy cuestionada por el nuevo régimen. UN ١٨٢ - أصبح وضع منظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنمائية أكثر عرضة للمساءلة من جانب النظام الجديد.
    El hecho de que las realidades no siempre estén a la altura de dichos principios sirve para poner de relieve la necesidad de reforzar el espectro de organizaciones de derechos humanos. UN وكون الحقائق لا تماثل دائما تلك المبادئ معناه التأكيد على ضرورة تعزيز نطاق منظمات حقوق اﻹنسان.
    Una organización de derechos humanos que habló con la Misión reconoció que los rebeldes se habían infiltrado en Abidján. UN واعترفت منظمة من منظمات حقوق الإنسان التي تحدثت إليها البعثة أن المتمردين تسللوا بقدر ما إلى داخل أبيدجان.
    Se elaboró un plan de acción y orientación a este fin y se han previsto programas operativos en colaboración con diversos copartícipes, entre ellos organizaciones de defensa de los derechos humanos. UN ووضعت خطة عمل وتوجيه لهذه الغاية، ستشمل برامج تنفيذية تطبق بالتعاون مع مختلف الشركاء، ومنهم منظمات حقوق الإنسان.
    Se han enviado invitaciones similares a Amnistía Internacional, Asia Watch, la Federación Internacional de Derechos Humanos y otras organizaciones de derechos humanos; UN كما أرسلت دعوات مماثلة إلى منظمة العفو الدولية ومنظمة آسيا لرصد حقوق اﻹنسان لحقوق اﻹنسان وغيرها من منظمات حقوق اﻹنسان؛
    Segundo, una parte reducida de la jurisprudencia existente ha sido obra de los activistas o de las organizaciones promotoras de los derechos humanos. UN والثانية هي أن الناشطين في مجال حقوق الإنسان أو منظمات حقوق الإنسان لم يسهموا إلا بقدر ضئيل من التشريعات القائمة.
    A este respecto, se ha intensificado la cooperación entre el Gobierno y algunas organizaciones de derechos humanos, sin que por ello ninguna de las partes haya puesto en tela de juicio su papel o su responsabilidad. UN وفي هذا الصدد، زاد التعاون بين الحكومة وبعض منظمات حقوق الإنسان دون أن يفرِّط أي طرف في دوره أو في مسؤوليته.
    Las organizaciones defensoras de los derechos humanos han calculado que cada año son torturados aproximadamente 1.000 palestinos y que muy pocos de ellos reciben rehabilitación, terapia u otro tipo de tratamiento para superar el trauma de la tortura. UN وقدرت منظمات حقوق اﻹنسان أن نحو ٠٠٠ ١ فلسطيني يعذبون سنويا وأن قلة نادرة منهم يُعاد تأهيلهم ويحصلون على علاج للصدمات التي أصيبوا بها.
    - Acceso ininterrumpido de los organismos de derechos humanos a las zonas de repatriación. - Amplitud y repercusiones de la cobertura de las organizaciones de derechos humanos en las zonas de repatriación y gestión eficaz de los problemas observados. UN • وصول وكالات حقوق الإنسان المستمر إلى مناطق العائدين • مدى وأثر تغطية منظمات حقوق الإنسان لمناطق العائدين والترويج بصورة
    En la Ley de creación de la Comisión Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas se prevé la representación de las ONG de derechos humanos por conducto de la Comisión de Juristas de Colombia y la Asociación de Familiares de Detenidos Desaparecidos. UN وينص قانون إنشاء لجنة البحث عن المفقودين على تمثيل منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية عن طريق لجنة الحقوقيين الكولومبية، ورابطة أسر المحتجزين المفقودين.
    Human rights field workers associated with human rights organizations have been particularly targeted. UN وقد تم على الخصوص استهداف العاملين الميدانيين في مجال حقوق الإنسان المنتمين إلى منظمات حقوق الإنسان.
    Particularmente delicada fue la situación de las organizaciones no gubernamentales y, específicamente, las de derechos humanos. UN ١١٥ - كان موقف المنظمات غير الحكومية، ولا سيما منظمات حقوق اﻹنسان، حرجا للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus