La Comisión quiere crear esas normas y para ello necesita trabajar en coordinación con organizaciones como el FMI y el Banco Mundial. | UN | ولا بد للجنة، في مساعيها لوضع هذه المعايير، أن تعمل بالتنسيق مع منظمات مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Ha aumentado notablemente el papel de las organizaciones internacionales, sobre todo, de las organizaciones como el OIEA, así como también las oportunidades prácticas disponibles. | UN | كما أن هناك زيادة ملموسة في دور المنظمات الدولية، وفي المقام اﻷول دور منظمات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Otros donantes sufragan la mayor parte de los presupuestos de organizaciones como el UNICEF. | UN | والقليل منهم يتحمل العبء اﻷكبر من ميزانيات منظمات مثل اليونيسيف. |
En organizaciones, tales como la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, se habían producido acontecimientos interesantes que podrían ser de provecho a este respecto. | UN | وقد استجدت تطورات لافتة في منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، قد تنطوي على قيمة في هذا المجال. |
El retorno de las familias desplazadas a sus zonas de origen es un proceso consciente, colectivo y organizado, expresado en organizaciones como la Asociación de Familias de Desplazados en Lima. | UN | وسياسة إعادة اﻷسر النازحة الى أماكن نشأتها سياسة تناقش، وتنظم جماعيا من خلال منظمات مثل اتحاد ليما لﻷسر المشردة. |
Reconociendo también, a ese respecto, la función que cumplen organizaciones como la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Arabes, | UN | وإذ تقدر أيضا، في هذا الصدد، دور منظمات مثل منظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية، |
El retorno de las familias desplazadas a sus zonas de origen es un proceso consciente, colectivo y organizado, expresado en organizaciones como la Asociación de Familias de Desplazados en Lima. | UN | وسياسة إعادة اﻷسر المشردة إلى أماكن نشأتها سياسة هادفة، وتنظم جماعياً من خلال منظمات مثل اتحاد ليما لﻷسر المشردة. |
Valorando a ese respecto la función que cumplen organizaciones como la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Arabes, | UN | وإذ تقدر، في هذا الصدد، دور منظمات مثل منظمة المؤتمر الاسلامي وجامعة الدول العربية، |
Nuestro firme compromiso con el multilateralismo se refleja en nuestra participación activa en organizaciones como las Naciones Unidas. | UN | والتزامنا القوي بتعددية اﻷطراف تنعكس في مشاركتنا النشطة في منظمات مثل اﻷمم المتحدة. |
organizaciones como el Consejo Nacional de Mujeres hacen presentaciones periódicas a comités parlamentarios especiales en relación con la legislación que dichos comités están examinando. | UN | وتقوم منظمات مثل المجلس الوطني للمرأة بتقديم بيانات بصورة منتظمة إلى اللجان البرلمانية المنتقاة التي تنظر في التشريعات. |
organizaciones como la UNCTAD y la OMC ejecutan programas de asistencia especial en varios países. | UN | وتشترك منظمات مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية في برامج مساعدة خاصة في عدة بلدان. |
Promover esos principios corresponde a organizaciones como la UNESCO. | UN | وتقع مسؤولية ترسيخ هذه المبادئ على منظمات مثل اليونسكو. |
Conviene también cooperar con organizaciones como la OMC y las instituciones de Bretton Woods a fin de facilitar las sinergias. | UN | ويتطلب اﻷمر التعاون مع منظمات مثل منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز من أجل تعزيز التآزر. |
Se deben aprovechar de manera óptima las ventajas competitivas de organizaciones como la ONUDI. | UN | فيجب الاستعانة على نحو أمثل بالمزية النسبية التي تتسم بها منظمات مثل اليونيدو. |
La OEA, mediante la labor que realiza en esas esferas, colabora con organizaciones como la OPS en la formulación general de la estrategia regional sobre la promoción de la salud. | UN | ومنظمة الدول الأمريكية تتعاون، عن طريق عملها في هذه المجالات، مع منظمات مثل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية من أجل وضع استراتيجية إقليمية شاملة للنهوض بالصحة. |
organizaciones como el Consejo Nacional de Mujeres hacen exposiciones periódicas a comités parlamentarios especiales en relación con la legislación que dichos comités examinan. | UN | وتقوم منظمات مثل المجلس الوطني للمرأة بتقديم بيانات بصورة منتظمة إلى اللجان البرلمانية المختارة التي تنظر في التشريعات. |
Algunas organizaciones, como el Comité Interafricano sobre las Prácticas Tradicionales, habían entendido perfectamente desde hacía muchos años la necesidad de que las mujeres participasen. | UN | وذكرت أن منظمات مثل لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية أدركت منذ زمن طويل قيمة مشاركة المرأة. |
La clase de multilateralismo inherente a organizaciones tales como las Naciones Unidas es sólo uno de los elementos de una política exterior integral. | UN | ولا يمكن لنوع تعددية الأطراف المجسدة في منظمات مثل الأمم المتحدة سوى أن تشكل عنصرا واحدا في السياسة الخارجية الشاملة. |
organizaciones tales como Hamas y Ŷihad Islámico están haciendo todo lo que pueden para poner en peligro el proceso de paz y para desafiar la legitimidad de la Autoridad Palestina y de sus dirigentes. | UN | وتبذل منظمات مثل حماس والجهاد اﻹسلامي كل ما في وسعها لتقويض عملية السلم ولتحدي شرعية السلطة الفلسطينية وقيادتها. |
Así, es frecuente que no puedan participar en organizaciones tales como cooperativas e instituciones de crédito. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنها تحرم في أحيان كثيرة من الحق في المشاركة في منظمات مثل التعاونيات والمؤسسات الائتمانية. |
Algunos gobiernos también han descentralizado la aplicación de las políticas trabajando con entidades como las agencias de contratación de mano de obra. | UN | كما لجأت بعض الحكومات إلى اللامركزية في تنفيذ السياسات من خلال العمل مع منظمات مثل وكالات استخدام العمال. |
En este acto participaron representantes de Estados, como el Primer Ministro del Togo, de organismos como la Alianza para Hacer Retroceder el Paludismo o de laboratorios como Sanofi Aventis. | UN | وشارك في هذه المناسبة ممثلون عن دول مثل رئيس وزراء توغو، أو منظمات مثل رول باك ماليريا، أو مختبرات مثل سانوفي أفينتيس. |
No obstante, se observó que organismos tales como la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas podrían contribuir mediante los dispositivos apropiados, incluso participando en la Comisión. | UN | ومع ذلك، فقد أشير إلـــى أن منظمات مثل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، قد تكون لها إسهاماتها، بموجب ترتيبات ملائمة، بما في ذلك عن طريق الاشتراك في اللجنة. |