El Grupo contó además con la cooperación y asistencia de varias organizaciones locales e internacionales que figuran en el anexo I. | UN | وقد استفاد الفريق مما تلقاه من تعاون ومساعدة من منظمات محلية ودولية عدة ترد أسماؤها في المرفق الأول. |
La gran mayoría de las solicitudes procedían de organizaciones locales o regionales de África, América, Asia y Europa. | UN | وأتت الغالبية العظمى من الطلبات من منظمات محلية أو إقليمية في أفريقيا، وآسيا، والأمريكتين، وأوروبا. |
La Comisión de Huairou trabaja con sus redes de miembros oficiales y también organiza actividades con otras organizaciones locales. | UN | وتضطلع اللجنة بعملها بالتعاون مع شبكاتها الرسمية الأعضاء، كما تضطلع بأنشطتها بالاشتراك مع منظمات محلية أخرى. |
El UNICEF apoya las actividades de varias de esas organizaciones locales en el Brasil, Costa Rica, Sri Lanka, Tailandia y otros países. | UN | وتدعم اليونيسيف جهود عدة منظمات محلية من هذه المنظمات في البرازيل وكوستاريكا وسري لانكا وتايلند وبلدان أخرى. |
Los nuevos programas iniciados por el Gobierno de Albania, apoyados y realizados por organizaciones nacionales e internacionales, no prevén que se consideren clientes/consumidores de servicios sociales a las personas que padecen trastornos mentales. | UN | والمبادرات الجديدة التي اتخذتها حكومة ألبانيا، والتي تدعمها وتنفذها منظمات محلية ودولية، لا تتضمن أحكاماً بالنسبة للأشخاص المصابين بأمراض عقلية كما أنها لا تمنحهم حق الاستفادة من الخدمات الاجتماعية. |
Las organizaciones comunitarias con un funcionamiento sólido son valiosas para encauzar los esfuerzos de la comunidad. | UN | وثبت أيضا أن إنشاء منظمات محلية قوية كان عاملا فعالا في توجيه جهود المجتمع المحلي. |
Independiente de los gobiernos y partidos políticos, la FIDH es una organización marco constituida actualmente por 105 organizaciones locales de derechos humanos de 86 países de todo el mundo. | UN | والاتحاد الدولي، الذي يعتبر مستقلا عن جميع اﻷحزاب السياسية والحكومات، هو منظمة جامعة تضم حاليا ١٠٥ منظمات محلية لحقوق اﻹنسان في ٨٦ بلدا في العالم. |
Por ejemplo, para los proyectos energéticos en los Estados Bálticos se contrata a organizaciones locales para que supervisen el proyecto e informen al Ministerio de Medio Ambiente. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع المرتبطة بالطاقة في معظم دول البلطيق، على سبيل المثال، عُينت منظمات محلية من أجل رصد المشروع وتقديم التقارير لوزارة البيئة. |
A pesar de las protestas de varias organizaciones locales, al parecer no se ha tomado medida alguna para investigar los hechos. | UN | ولم يُتخذ أي إجراء للتحقيق في الأمر، حسبما أفيد، على الرغم من احتجاج عدة منظمات محلية. |
Las organizaciones locales expresaron su interés en la pronta aprobación de esta ley. | UN | وأعربت منظمات محلية عن رغبتها في اعتماد ذلك القانون بسرعة. |
En 9 de 12 distritos se han establecido comités de derechos humanos compuestos de organizaciones locales de derechos humanos y de fomento de la democracia, así como de particulares interesados. | UN | فقد أنشئت في تسع مقاطعات من أصل اثنتي عشرة مقاطعة لجان لحقوق الإنسان تضم منظمات محلية لحقوق الإنسان والدفاع عن الديمقراطية، إلى جانب الأفراد المعنيين. |
Las organizaciones locales e internacionales todavía están realizando operaciones de limpieza en algunos lugares. | UN | وتتواصل عمليات التطوير التي تنفذها منظمات محلية ودولية في أماكن محددة. |
También se ha creado un consorcio de parajuristas que se compone de cinco organizaciones locales que prestan servicios jurídicos gratuitos. | UN | وأنشئ أيضا اتحاد لمنظمات المساعدين القانونيين يتكون من خمس منظمات محلية تقدم الخدمات القانونية بالمجان. |
La organización trabaja en asociación con centros de asesoramiento de África meridional y a través de organizaciones locales en Europa Oriental. | UN | وتعمل المنظمة بالشراكة مع مراكز الإرشاد في جنوبي أفريقيا ومن خلال منظمات محلية في شرقي أوروبا. |
Asimismo, examinó pruebas documentales aportadas por organizaciones locales, regionales, nacionales e internacionales y empresas privadas. | UN | واستعرض الفريق أيضا أدلة إثبات مستندية قدمتها منظمات محلية وإقليمية ووطنية ودولية وشركات خاصة. |
La inmensa mayoría de las solicitudes provinieron de organizaciones locales o regionales de África, Asia, las Américas, la región árabe y Europa oriental. | UN | وجاءت الأغلبية العظمى من الطلبات من منظمات محلية أو إقليمية للمجتمع المدني في أفريقيا وآسيا والأمريكتين والمنطقة العربية وأوروبا الشرقية. |
Diversas organizaciones locales se encargan de explotar el 50% de sus tierras con fines comerciales, con vistas a financiar las actividades de la asociación. | UN | وتستغل 50 في المائة من هذه الأرض منظمات محلية لأهداف تجارية من أجل تمويل أنشطة الرابطة. |
Estamos constantemente traduciendo el libro en diferentes idiomas y colaborando con organizaciones locales para hacer este libro disponible en diferentes países. | TED | و نحن مستمررون بترجمة هذا الكتاب إلى لغات مختلفة و نتعاون مع منظمات محلية لجعل هذا الكتاب متوفرا في مختلف الدول. |
Conviene sin embargo, elegir con cuidado organizaciones que funden, como muy pocas lo hacen, sus programas en las necesidades reales de las personas y que logren atraer la participación de otras organizaciones locales. | UN | وينبغي مع ذلك الحرص على اختيار منظمات تقيم برامجها، بخلاف منظمات كثيرة أخرى على أساس احتياجات السكان الفعلية ويمكنها إشراك منظمات محلية أخرى. |
El Gobierno está trabajando con organizaciones nacionales e internacionales de personas con discapacidad y estableciendo estructuras para incorporar la perspectiva de la discapacidad en todas las entidades del Gobierno Federal. | UN | وتعمل الحكومة مع منظمات محلية ودولية معنية بالأشخاص ذوي الإعاقة، وتنشئ هياكل لتعميم منظور الإعاقة في جميع كيانات الحكومة الفيدرالية. |
18. Las organizaciones no gubernamentales, tanto nacionales como internacionales, cumplen una función decisiva al facilitar la formación de organizaciones comunitarias sobre la base de la participación. | UN | ١٨ - وتؤدي المنظمات غير الحكومية، الدولية والوطنية على السواء، دوراً حاسماً في تيسير إنشاء منظمات محلية في نهج قائم على المشاركة. |
Con tal fin, el Grupo de Trabajo se reunió también con representantes de organizaciones no gubernamentales -Amnistía Internacional, Vigilancia de los Derechos Humanos, Federación Internacional de Ligas de Derechos Humanos, Servicio Internacional pro Derechos Humanos, Comité de Juristas para los Derechos Humanos, Equality Now y varias otras organizaciones de ámbito local. | UN | وتحقيقا للغاية نفسها، اجتمع الفريق العامل أيضا مع ممثلي المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمة العفو الدولية، ومنظمة المساواة الآن، ومرصد حقوق الإنسان، والاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان، والخدمة الدولية لحقوق الإنسان، ولجنة المحامين للدفاع عن حقوق الإنسان، وعدة منظمات محلية. |