"منظمات وطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • organizaciones nacionales
        
    • instituciones nacionales
        
    • organismos nacionales
        
    En la actualidad funcionan en la ciudad de Bonn y sus alrededores varias organizaciones nacionales importantes que se ocupan de los problemas del desarrollo. UN وتوجد في بون وحولها عدة منظمات وطنية هامة تعمل في مجال التنمية.
    Casi el 40% de los encuestados pertenecían a organismos especializados, y de ellos el 70% eran funcionarios de organizaciones nacionales para discapacitados. UN وينتمي حوالي ٤٠ في المائة من المجيبين لهيئات متخصصة ٧٠ في المائة منهم موظفون في منظمات وطنية للمعوقين.
    Además, el Secretario General de la UNCTAD ha inscrito a seis organizaciones nacionales no gubernamentales en el Registro. UN وبالاضافة اليها، أدرج اﻷمين العام لﻷونكتاد ست منظمات وطنية غير حكومية في السجل.
    Estimando que el problema del trabajo de los niños no puede resolverse más que por la colaboración de gran número de organizaciones nacionales e internacionales, públicas y privadas, UN وإذ يعترف بأن عمل الطفل يتطلب ردا من تحالف عريض مؤلف من منظمات وطنية ودولية، عامة وخاصة،
    También está la delicada cuestión de la conversión de proyectos internacionales en organizaciones nacionales. UN كما أن هناك العملية الدقيقة المتمثلة في تحويل المشاريع الدولية إلى منظمات وطنية.
    Actualmente hay 7 organizaciones nacionales incluidas en el Registro. UN وهناك حالياً سبع منظمات وطنية مدرجة في السجل.
    Varias organizaciones nacionales e internacionales hicieron también presentaciones espaciales sobre sus actividades científicas y técnicas. UN وقدمت أيضا عدة منظمات وطنية ودولية عروضا خاصة عن أنشطتها العلمية والتقنية .
    Una delegación indicó que no era excepcional que las organizaciones nacionales participaran en actividades internacionales. UN وذهب أحد الوفود إلى أن انشغال منظمات وطنية في أنشطة دولية ليس أمرا غير عادي.
    Otras organizaciones nacionales y regionales, instituciones nacionales, organizaciones que prestan servicios sobre el SIDA y ONG UN :: منظمات وطنية وإقليمية أخرى، ومؤسسات وطنية، والمنظمات التي توفر خدمات في مجال مكافحة الإيدز، والمنظمات غير الحكومية
    Plano nacional: organizaciones nacionales, incluidas las Oficinas Nacionales de Estadística UN محليا: منظمات وطنية بما فيها المنظمات الإحصائية الوطنية
    Depende fundamentalmente de la ayuda humanitaria de las organizaciones nacionales e internacionales. UN فهم يعتمدون في الغالب على المساعدات الإنسانية التي تقدمها إليهم منظمات وطنية ودولية.
    Sin embargo, es cierto que algunas organizaciones nacionales e internacionales han señalado que determinadas cárceles del país están sobrepobladas, en particular la de Laayoune. UN وصحيح أن منظمات وطنية ودولية أبرزت مسألة اكتظاظ بعض السجون في البلد، ولا سيما سجن العيون.
    Varias organizaciones nacionales e internacionales han puesto en marcha algunos servicios de transporte aéreo y por carretera para facilitar el acceso de discapacitados que viven en zonas aisladas a los centros de rehabilitación. UN وقدمت منظمات وطنية ودولية خدمات نقل جوي وبري واقتصادياً. لتيسير وصول المعوقين من المناطق النائية إلى المراكز.
    Una idea es lanzar las publicaciones en colaboración con organizaciones nacionales y regionales. UN ومن بين الأفكار إصدار المنشورات بمشاركة منظمات وطنية وإقليمية.
    Entre los más importantes grupos de destinatarios se encontraban las organizaciones nacionales y regionales del campo de la salud, las mujeres encargadas de la atención de salud y los movimientos de autoayuda de los distintos países. UN وأهم المجموعات التي تخاطبها هذه الشبكة تتكون من منظمات وطنية وإقليمية في الميدان الصحي، إلى جانب نساء يعملن بحقل الرعاية الصحية، فضلا عن منظمات أخرى من منظمات المساعدة الذاتية بالبلدان المعنية.
    Una idea es lanzar las publicaciones en colaboración con organizaciones nacionales y regionales. UN ومن بين الأفكار إصدار المنشورات بمشاركة منظمات وطنية وإقليمية.
    :: Participación de organizaciones nacionales que representen a las personas discapacitadas en el proceso de selección; UN :: مشاركة منظمات وطنية للأشخاص ذوي الإعاقة قادرة على تمثيلهم في عملية الاختيار
    El Centro ha ganado mucha visibilidad y organizaciones nacionales y regionales fiables cuentan con él para hacer aportaciones y prestar asesoramiento y conocimientos especializados. UN لقد أصبح المركز معروفا وحاز على ثقة منظمات وطنية وإقليمية ذات مصداقية في تقديمه المدخلات والمشورة والدراية الفنية لها.
    La primera ceremonia de graduación se celebró en Manila en 2008, y los licenciados del programa ocupan actualmente puestos importantes en organizaciones nacionales e internacionales. UN وقد تخرجت الدفعة الأولى في مانيلا عام 2008، ويحتل خريجو البرنامج حاليا مناصب أساسية في منظمات وطنية ودولية.
    También se atiende a este grupo de población mediante el Programa de Desaliento al Trabajo Infantil en Coordinación con organismos nacionales e internacionales. UN :: واهتمامات هذه المجموعة السكانية هي أيضاً موضع المعالجة في برنامج حوافز منع عمالة الأطفال الذي يجري تنفيذه بالتنسيق مع منظمات وطنية ودولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus