"منظمات ومؤسسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras organizaciones e instituciones
        
    • las organizaciones e instituciones
        
    • organizaciones e instituciones de
        
    • las organizaciones de
        
    • de organizaciones e instituciones
        
    • organizaciones y fundaciones
        
    • organizaciones e instituciones del
        
    y otras organizaciones e instituciones del UN منظمات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة
    Hay varias otras organizaciones e instituciones que, a lo largo de los años, han contribuido a esa reunión. UN وقد ساهمت بضع منظمات ومؤسسات أخرى، خلال السنوات الأخيرة في هذا الاجتماع.
    El UNFPA está tratando de dar carácter oficial a los acuerdos de trabajo con otras organizaciones e instituciones externas. UN ويسعى الصندوق إلى إقامة ترتيبات عمل رسمية مع منظمات ومؤسسات خارجية إضافية.
    las organizaciones e instituciones internacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales, han emprendido una amplia gama de actividades. UN لقد اضطلعت منظمات ومؤسسات دولية، سواء حكومية أو غير حكومية، بطائفة كبيرة من اﻷنشطة.
    Una parte importante de su labor de promoción es el fomento de la cooperación y la integración regionales, ayudando a los Estados miembros a fortalecer los vínculos intrarregionales y a establecer y reforzar las organizaciones e instituciones subregionales. UN ويكمن جزء هام من النشاط الذي تقوم به في مجال الدعوة في تشجيع التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي بمساعدة الدول الأعضاء على تعزيز علاقاتها داخل المنطقة وعلى إنشاء منظمات ومؤسسات دون إقليمية وتعزيزها.
    Hay numerosas organizaciones e instituciones de carácter humanitario que prestan apoyo a la aplicación de esta política humana en materia de población. UN وتدعم منظمات ومؤسسات عديدة ذات طابع انساني تنفيذ هذه السياسة السكانية الإنسانية.
    Se invita a las organizaciones de las Naciones Unidas y a las fundaciones a examinar la posibilidad de encomendar y publicar libros de texto o manuales escritos en colaboración para desarrollar conceptos verdaderamente universales de derecho internacional, así como compilaciones de la práctica de los Estados, incluidos los países menos desarrollados. UN وقد دعيت منظمات ومؤسسات اﻷمم المتحدة الى النظر في إمكانية إصدار ونشر كتب دراسية أو كتيبات تعاونية لوضع مفاهيم عالمية بالفعل للقانون الدولي مع تجميع المواد عن استعراض وممارسات الدول بما في ذلك الدول اﻷقل نموا.
    Un elemento importante en este sentido es la existencia de organizaciones e instituciones locales. UN ومن العناصر الهامة في هذا الصدد أن توجد منظمات ومؤسسات محلية.
    Recaba la participación de otras organizaciones e instituciones en actividades relativas al cambio climático, en particular actividades encaminadas a fomentar la capacidad de las Partes no incluidas en el anexo I y la aplicación del programa de trabajo de Nueva Delhi sobre el artículo 6 de la Convención. UN ويشرك منظمات ومؤسسات أخرى في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ، وبخاصة الأنشطة التي تستهدف بناء القدرات في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وتنفيذ برنامج عمل نيودلهي بشأن المادة 6 من الاتفاقية.
    Los países que tienen un interés en el Mediterráneo pueden participar en calidad de Estados Asociados; otras organizaciones e instituciones pueden asistir a la Asamblea en calidad de observadores. UN 11 - وباستطاعة البلدان التي لديها مصلحة في منطقة البحر الأبيض المتوسط المشاركة بوصفها دول منتسبة، وباستطاعة منظمات ومؤسسات أخرى حضور اجتماعات الجمعية بصفة مراقب.
    Agrupa a 56 organizaciones miembros de 46 países y financia sus actividades con sus contribuciones voluntarias, donaciones de otras organizaciones e instituciones y la venta de revistas, pósters y otros materiales. UN ويوجد لديها 56 عضواً في 46 بلداً وتمول أنشطتها من تبرعات أعضائها والهبات المقدمة من منظمات ومؤسسات أخرى ومن ريع بيع المجلة والملصقات والمواد الأخرى.
    c) Proyectos sobre el terreno: apoyo a los proyectos en cooperación con los organismos de financiación en actividades conjuntas con otras organizaciones e instituciones internacionales. UN )ج( المشاريع الميدانية: دعم المشاريع بالتعاون مع الوكالات الممولة وفي اﻷنشطة المشتركة مع منظمات ومؤسسات دولية أخرى.
    c) Proyectos sobre el terreno: apoyo a los proyectos en cooperación con los organismos de financiación en actividades conjuntas con otras organizaciones e instituciones internacionales. UN )ج( المشاريع الميدانية: دعم المشاريع بالتعاون مع الوكالات الممولة وفي اﻷنشطة المشتركة مع منظمات ومؤسسات دولية أخرى.
    otras organizaciones e instituciones internacionales UN منظمات ومؤسسات دولية أخرى
    Esas garantías reducirían el alcance de las garantías de índole militar necesarias y deberían aplicarse a las partes y a los países vecinos, así como a las organizaciones e instituciones internacionales. UN فمن شأن ضمانات من هذا القبيل أن تقلل من مدى مــا يلزم من ضمانات ذات طابع عسكري، كمــا ينبغي أن يشترك فيها اﻷطراف والبلدان المجاورة بالاضافة إلى منظمات ومؤسسات دولية.
    Una característica singular de la Conferencia fue el amplio acceso que dio a las organizaciones e instituciones de la sociedad civil. UN ٣٢٣ - وتميز هذا المؤتمر بسمة فريدة هي انفتاحه إزاء منظمات ومؤسسات المجتمع المدني.
    Además de las medidas urgentes en favor de las personas, la Relatora Especial también envió llamamientos en relación con las amenazas contra las organizaciones e instituciones de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى الإجراءات العاجلة المتخذة لصالح أفراد، وجهت المقررة الخاصة أيضا نداءات فيما يتعلق بتهديدات موجهة ضد منظمات ومؤسسات معنية بحقوق الإنسان.
    Consciente de la necesidad de que las mujeres rurales logren la capacidad de participar activamente en el desarrollo, así como de su necesidad de tener acceso a la educación, la salud, y a diversas organizaciones e instituciones de apoyo social y económico, UN وإذ تدرك الحاجة الى تمكين المرأة الريفية من الاشتراك بصورة نشطة في التنمية فضلا عن حاجتها للتمتع بسبل الحصول على التعليم والصحة وسبل وصولها الى مختلف منظمات ومؤسسات الدعم الاجتماعي والاقتصادي،
    Está integrada por representantes de organizaciones e instituciones de mujeres de raza negra, inmigrantes y refugiadas junto con representantes de cuatro ministerios pertinentes. UN ويتكون هذا المحفل من منظمات ومؤسسات النساء السود والمهاجرات واللاجئات، باﻹضافة إلى ممثلي أربع فئات هامة من فئات اﻷقليات.
    Concienciar a la opinión pública respecto de las cuestiones jurídicas, informándola de los derechos garantizados por la Constitución y la legislación; difundir el acervo de los derechos humanos en todos los medios sociales recurriendo a varios métodos de sensibilización y reforzar la cooperación con las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones relacionadas con la esfera de los derechos humanos; UN تنمية الوعي القانوني للمواطن بإرشاده إلى حقوقه المكفولة دستوراً وقانوناً ونشر ثقافة حقوق الإنسان في أوساط المجتمع بمختلف وسائل التوعية وتعزيز مجالات التعاون مع منظمات ومؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان؛
    En total, nos reunimos con una amplísima gama de interlocutores: representantes de organizaciones e instituciones internacionales, dirigentes políticos nacionales y municipales, autoridades religiosas y representantes de la sociedad civil y de organizaciones de estudiantes. UN وبشكل عام التقينا مع طائفة واسعة جدا من المحاورين تشمل ممثلي منظمات ومؤسسات دولية وزعماء سياسيين على المستويين الحكومي والبلدي، وزعماء دينيين وممثلين عن المجتمع المدني وعن المنظمات الطلابية.
    La erradicación de la poliomielitis parece ser una posibilidad real a corto plazo gracias a una sólida alianza entre los sectores público y privado encabezada por la OMS, el UNICEF, el Banco Mundial y varias organizaciones y fundaciones públicas y privadas. UN وأصبح القضاء على شلل الأطفال مرتقبا نتيجة شراكة قوية بين القطاعين العام والخاص، تتقدمها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي وعدة منظمات ومؤسسات من القطاعين العام والخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus