La retirada de Médicos sin Fronteras generó vacíos en la respuesta sanitaria, ya que se cerraron algunos centros de salud. | UN | وأدى انسحاب منظمة أطباء بلا حدود إلى نشوء ثغرات في الاستجابة الصحية نظرا لإغلاق بعض المرافق الصحية. |
Te necesito para ayudar a Ellie a unirse a Médicos sin Fronteras. ¿Qué? | Open Subtitles | أريدك أن تقنع إيلي أن تنضم إلى منظمة أطباء بلا حدود |
En junio, un médico portugués que trabajaba para Médicos sin Fronteras fue asesinado en el hospital de la ciudad, como se detalla más tarde. | UN | وفي حزيران/يونيه اغتيل طبيب برتغالي يعمل مع منظمة " أطباء بلا حدود " في مستشفى المدينة، كما هو مبيﱠن أدناه. |
También había respaldado las actividades de la organización Médecins sans frontières en los territorios. | UN | كما دعمت الجهود التي تبذلها منظمة أطباء بلا حدود في اﻷراضي. |
Algunos miembros del batallón neerlandés habían conseguido acompañar a ese convoy de siete vehículos en los que viajaban 54 heridos y 10 empleados locales de Médicos sin Fronteras. | UN | وتمكن أفراد الكتيبة الهولندية من مرافقة هذه القافلة المؤلفة من سبع مركبات وتحمل ٥٤ جريحا وعشرة من موظفي منظمة أطباء بلا حدود المعينين محليا. |
La organización Médicos sin Fronteras confirmó que la había transferido al CICR. | UN | وقد أكدت منظمة أطباء بلا حدود أنها نقلتها إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Después de este incidente Médicos sin Fronteras se ha mantenido lejos de Galcayo debido a la poca seguridad del lugar. | UN | وبعد هذه الحادثة بقيت منظمة أطباء بلا حدود بعيداً عن جالسايو بسبب سوء مستوى الأمن هناك. |
La organización Médicos sin Fronteras ha tomado la iniciativa en la realización de evaluaciones, pruebas de laboratorio y suministro de medicamentos. | UN | وقد كانت منظمة أطباء بلا حدود سباقة إلى إجراء التقييمات والاختبارات المعملية وتوفير الأدوية. |
Médicos sin Fronteras (MSF) es una de las mayores organizaciones médicas humanitarias e independientes del mundo. | UN | تعد منظمة أطباء بلا حدود واحدة من أكبر المنظمات الطبية الإنسانية المستقلة في العالم. |
La mayor parte de los ingresos de Médicos sin Fronteras procede de las contribuciones que aportan unos 2 millones de donantes de todo el mundo a título privado. | UN | وترد الغالبية العظمى من إيرادات منظمة أطباء بلا حدود من ما يقرب من مليوني متبرع من الأفراد في أنحاء العالم. |
En los últimos cinco años, Médicos sin Fronteras ha colaborado activamente con las Naciones Unidas, tanto sobre el terreno como en Ginebra y Nueva York. | UN | وفي السنوات الخمس الماضية، شاركت منظمة أطباء بلا حدود الأمم المتحدة على نحو نشط، في الميدان وفي جنيف وفي نيويورك. |
Visitó el centro de tránsito de niños soldados, el campamento de desplazados del aeropuerto, el hospital de Médicos sin Fronteras, el palacio de justicia y la cárcel. | UN | وقامت بزيارة المركز الانتقالي للأطفال الجنود ومخيم مشردي المطار ومستشفى منظمة أطباء بلا حدود وقصر العدل والسجن. |
Los resultados favorables de los programas experimentales llevados a cabo por la organización Médicos sin Fronteras en 11 países son una sólida prueba que nos infunde ánimo. | UN | وقد اضطلعت منظمة ``أطباء بلا حدود ' ' ببرامج رائدة ناجحة في 11 بلدا تبرهن حقـا على إمكانية تحقيق هذا الأمل. |
El capítulo francés de Médicos sin Fronteras continuó su labor de distribución de medicamentos y de consultas médicas. | UN | وواصلت منظمة أطباء بلا حدود في فرنسا نشاطها في توزيع الأدوية وتقديم الاستشارات الطبية. |
34. Médicos sin Fronteras informó de sus actividades y expresó varias preocupaciones con respecto al acceso a los medicamentos. | UN | 34- وأشارت منظمة أطباء بلا حدود إلى أنشطتها وأثارت عدداً من الشواغل بشأن إتاحة إمكانية التداوي. |
También siguió prestando apoyo a 70 pacientes del hospital para tuberculosos de Gulripshi, en cooperación con la organización Médicos sin Fronteras. | UN | وقد واصل البرنامج أيضا دعم 70 مريضا في مستشفى فولريباشي للسل، بالتعاون مع منظمة أطباء بلا حدود. |
Hasta hace poco, Médecins sans frontières y el CICR ofrecían servicios básicos de salud en algunas zonas. | UN | وحتى عهد قريب، وفرت منظمة أطباء بلا حدود ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية خدمات صحية أساسية في بعض المناطق. |
Posteriormente se retiró la última organización no gubernamental que actuaba en la provincia, Médecins sans frontières. | UN | وانسحبت في وقت لاحق آخر منظمة غير حكومية تعمل في المقاطعة، هي منظمة أطباء بلا حدود. |
También se suministraron alimentos a 70 pacientes de tuberculosis en el hospital de Gulripshi, como parte de un proyecto conjunto con Médecins sans frontières. | UN | كما قدم الأغذية لـ 70 مريضا بالسل في مستشفى غلريبشي في إطار مشروع مشترك مع منظمة أطباء بلا حدود. |
Tres miembros de MSF fueron fríamente asesinados en Kismayo a principios de 2008. | UN | وقد قتل ثلاثة من موظفي منظمة أطباء بلا حدود عمدا في كيسمايو في أوائل عام 2008. |
15. Médicos sin Fronteras, Médicos del Mundo, Red de información sobre la salud, Doctores para la Salud Global y otras organizaciones similares de profesionales de la salud prestan servicios sanitarios a personas y comunidades vulnerables en todas las regiones del mundo. | UN | 15- وتقوم منظمة أطباء بلا حدود (Médecins Sans Frontières)، ومنظمة أطباء العالم (Médecins du Monde)، ومنظمة الشركاء في الصحة (Partners in Health)، ومنظمة الأطباء من أجل الصحة العالمية(Doctors for Global Health)، وغيرها من المنظمات المماثلة للمهنيين العاملين في الميدان الصحي بتقديم الخدمات الصحية للفئات الضعيفة من الأفراد والمجتمعات المحلية في جميع مناطق العالم. |
En Somalia, según informa Médicos sin Fronteras (MSF), durante los primeros siete meses de 2010, el 48% de los 2.854 pacientes tratados por los equipos médicos patrocinados por MSF en su hospital de Mogadiscio padecía " lesiones relacionadas con la guerra " . | UN | 11 - وفي الصومال، تفيد منظمة أطباء بلا حدود أن من بين 854 2 مريضا عالجتهم الأفرقة الطبية التي ترعاها المنظمة في المستشفى التابع لها في مقديشو خلال الأشهر السبعة الأولى من عام 2010، كان 48 في المائة منهم يعاني من ' ' إصابات ذات صلة بالحرب``. |