Más que una organización regional o una comunidad de intereses, el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica comparte con las Naciones Unidas una característica fundamental: la afirmación de una unidad y un sentimiento de pertenencia común en el respeto de la pluralidad. | UN | لذلك، فإن وكالة التعاون الثقافي والتقني، التي تعدو كونها منظمة إقليمية أو رابطة ﻷصحاب مصالح متماثلة، تشترك مع اﻷمم المتحدة في سمة أساسية: تأكيد الوحدة والانتماء المشترك مع احترام التعددية. |
Por ejemplo, las leyes del Estado pueden disponer, en virtud de un acuerdo como el Convenio de Bruselas o los tratados de la Unión Europea, que el recurso debe plantearse en los tribunales de otro Estado o en un tribunal de una organización regional o internacional. | UN | فعلى سبيل المثال، ربما تنص قوانين الدولة، بموجب اتفاق مثل اتفاقية بروكسل أو معاهدات الاتحاد اﻷوروبي على التماس الانتصاف لدى محاكم دولة أخرى أو في محكمة قائمة ضمن منظمة إقليمية أو دولية. |
6.31 Otra posibilidad sería que una organización regional o subregional emprendiera una intervención colectiva dentro de unos límites establecidos. | UN | 6-31 ثمة إمكانية أخرى وهي أن يتم التدخل الجماعي من قبل منظمة إقليمية أو دون الإقليمية تتصرف ضمن حدودها المعينة. |
En el plano mundial, la reunión y difusión de datos mundiales deberían efectuarse por conducto de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO); cuando no existiese un mecanismo u organización regional, la FAO podría hacer lo mismo en ese plano previo acuerdo con los Estados interesados. | UN | أما جمع ونشر البيانات العالمية على الصعيد العالمي فيجري عن طريق منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، التي يجوز أن تقوم بذلك أيضا على صعيد إقليمي وذلك بالترتيب مع الدول المعنية، في حالة عدم وجود منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي. |
En el plano mundial, la reunión y difusión de datos mundiales deberían efectuarse por conducto de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO); cuando no existiese un mecanismo u organización regional, la FAO podría hacer lo mismo en ese plano previo acuerdo con los Estados interesados. | UN | أما جمع ونشر البيانات العالمية على الصعيد العالمي فيجري عن طريق منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، التي يجوز أن تقوم بذلك أيضا على صعيد إقليمي وذلك بالترتيب مع الدول المعنية، في حالة عدم وجود منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي. |
Los representantes de los distintos acuerdos u organizaciones regionales deberían señalar por escrito a la atención del Presidente del Consejo de Seguridad su deseo de participar en una reunión. | UN | وينبغي أن يبين ممثل أي منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي خطيا لرئيس مجلس الأمن رغبته في المشاركة في أي اجتماع يعقد. |
Un módulo de apoyo civil sería establecido por un Estado Miembro, una organización regional o un centro de excelencia cuando exista una necesidad clara y determinada sobre el terreno de un grupo de capacidades civiles especializadas. | UN | وتقوم دولة عضو أو منظمة إقليمية أو مركز امتياز بإنشاء حزمة دعم مدنية تلبية لحاجة واضحة ومحددة ميدانياً إلى مجموعة من القدرات المدنية المتخصصة. |
iv) Asociación con una organización (regional o subregional) de Estados independientes; | UN | ' ٤ ' الارتباط مع منظمة )إقليمية أو شبه إقليمية( لدول مستقلة؛ |
En este contexto, el Consejo de Seguridad reconoce también que la adscripción de un oficial o de un equipo de enlace de las Naciones Unidas podría mejorar la corriente de información entre el Consejo y los que participan en la realización de una operación autorizada por el propio Consejo pero llevada a cabo por una coalición de Estados Miembros o por una organización regional o subregional. | UN | وفي هذا السياق يقر مجلس اﻷمن أيضا بأن إلحاق موظف أو فريق اتصال تابع لﻷمم المتحـدة يمكن أن يؤدي إلى تحسين تدفق المعلومات بين المجلس والمشتركين في الاضطلاع بأي عملية يأذن بها المجلس وينفذها ائتلاف من الدول اﻷعضاء أو منظمة إقليمية أو دون إقليمية. |
Una medida de respuesta que requiere la actuación de una organización regional o intergubernamental mundial también se consideró que era " internacional " . | UN | وقد رئي أن تدبير الاستجابة الذي يتطلب إجراءً من منظمة إقليمية أو منظمة دولية حكومية عالمية يعد " عالمياً " . |
Las formas de iniciar la mediación varían; en algunos casos, las partes recaban la asistencia de las Naciones Unidas, de una organización regional o subregional o de otra entidad con la cual tienen algún tipo de vínculo. | UN | 12 - تتفاوت منطلقات الوساطة -- ففي بعض الحالات تطلب الأطراف المساعدة من الأمم المتحدة أو منظمة إقليمية أو دون إقليمية أو كيان آخر ترتبط به. |
En algunas circunstancias, el apoyo del Consejo de Seguridad a un mediador ha ayudado a aclarar la situación y ha reforzado el papel de ese mediador, incluso en casos en que el mediador pertenecía a una organización regional o subregional. | UN | 55 - وفي بعض الحالات، ساعد تأييد مجلس الأمن لإيفاد وسيط على توضيح الحالة وقوّى موقف الوسيط، حتى وإن كان الوسيط، من منظمة إقليمية أو دون إقليمية. |
b) Contravengan cualquier embargo de armas aprobado por una organización regional o subregional en los que sea parte; | UN | (ب) انتهاك أي من إجراءات حظر توريد الأسلحة التي تعتمدها منظمة إقليمية أو دون إقليمية تعد طرفا فيها؛ |
Es importante el hecho de que se compromete a la Unión a contribuir en forma permanente a los esfuerzos internacionales sobre remoción de minas, incluidas más contribuciones al Fondo Fiduciario Voluntario para la asistencia en remoción de minas, de las Naciones Unidas, y/o en respuesta al pedido de una organización regional o de las autoridades de un tercer país. | UN | ويلزم الاتحاد باﻹسهام على أساس مستمر، وهو أمر على جانب كبير من اﻷهمية، في الجهود الدولية ﻹزالة اﻷلغام، بما في ذلك من خلال تقديم إسهامات إضافية في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات للمساعدة على إزالة اﻷلغام و/أو استجابة لطلب منظمة إقليمية أو سلطات بلد ثالث. |
Refuerzo de la capacidad de mantenimiento de la paz de África. El reforzar la capacidad de los países africanos de participar en misiones de mantenimiento de la paz sigue siendo una de las principales prioridades, ya sea en misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas o en misiones autorizadas por el Consejo de Seguridad pero ejecutadas por una organización regional o por un grupo de Estados. | UN | ٤٥ - تدعيم قدرة أفريقيا على حفظ السلام - إن تعزيز قدرة بلدان أفريقيا على العمل في بعثات حفظ السلام يظل يشكل أولوية رئيسية، سواء تمت هذه العمليات في إطار بعثة تابعة لﻷمم المتحدة لحفظ السلام أو في إطار بعثة يأذن بها مجلس اﻷمن ولكن تقوم بها منظمة إقليمية أو مجموعة من الدول. |
En el plano mundial, la reunión y difusión de datos mundiales deberían efectuarse por conducto de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO); cuando no existiese un mecanismo u organización regional, la FAO podría hacer lo mismo en ese plano previo acuerdo con los Estados interesados. | UN | أما جمع ونشر البيانات العالمية على الصعيد العالمي فيجري عن طريق منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، التي يجوز أن تقوم بذلك أيضا على صعيد إقليمي وذلك بالترتيب مع الدول المعنية، في حالة عدم وجود منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي. |
12. En el plano mundial, la reunión y difusión de datos mundiales deberían efectuarse por conducto de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO); cuando no existiese un mecanismo u organización regional, la FAO podría hacer lo propio en ese plano previo acuerdo con los Estados interesados. | UN | ١٢ - أما جمع ونشر البيانات على الصعيد العالمي فينبغي أن يتم عن طريق منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، التي يجوز أن تقوم بذلك أيضا على صعيد إقليمي وذلك بالترتيب مع الدول المعنية، في حالة عدم وجود منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي لمصائد اﻷسماك. |
12. En el plano mundial, la reunión y difusión de datos mundiales deberían efectuarse por conducto de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO); cuando no existiese un mecanismo u organización regional, la FAO podría hacer lo mismo en ese plano previo acuerdo con los Estados interesados. | UN | ١٢ - أما جمع ونشر البيانات على الصعيد العالمي فيجري عن طريق منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، التي يجوز أن تقوم بذلك أيضا على صعيد إقليمي وذلك بالترتيب مع الدول المعنية، في حالة عدم وجود منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي لمصائد اﻷسماك. |
12. En el plano mundial, la reunión y difusión de datos mundiales deberían efectuarse por conducto de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO); cuando no existiese un mecanismo u organización regional, la FAO podría hacer lo mismo en ese plano previo acuerdo con los Estados interesados. | UN | ١٢ - أما جمع ونشر البيانات على الصعيد العالمي فيجري عن طريق منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، التي يجوز أن تقوم بذلك أيضا على صعيد إقليمي وذلك بالترتيب مع الدول المعنية، في حالة عدم وجود منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي لمصائد اﻷسماك. |
Los representantes de los distintos acuerdos u organizaciones regionales deberían señalar por escrito a la atención del Presidente del Consejo de Seguridad su deseo de participar en una reunión. | UN | وينبغي أن يبين ممثل أي منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي خطيا لرئيس مجلس الأمن رغبته في المشاركة في أي اجتماع يعقد. |
Hay muchos casos en que, por razones históricas, geográficas, políticas, operacionales o financieras, un Estado Miembro o un grupo especial de Estados Miembros, una organización o entidad regional, una persona eminente o una organización no gubernamental están mejor situados que las Naciones Unidas para dirigir los esfuerzos encaminados a prevenir conflictos o a negociar la paz. | UN | وتوجد كثير من الحالات التي تكون فيها دولة عضو أو مجموعة مخصصة من الدول اﻷعضاء أو منظمة إقليمية أو ترتيبات إقليمية أو شخصية بارزة أو منظمة غير حكومية، في وضع أفضل من اﻷمم المتحدة لتولي قيادة الجهود الرامية إلى منع وقوع الصراع أو عقد السلام. |