"منظمة إنقاذ الطفولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Save the Children
        
    • SCMx
        
    • SCR
        
    La Sra. Karp presidió el Grupo de Trabajo II y el Sr. Bill Bell, de Save the Children (Reino Unido), actuó como Relator. UN ورأس الفريق العامل الثاني السيدة كارب، وتولى السيد بيل بل ممثل منظمة إنقاذ الطفولة بالمملكة المتحدة مهمة المقرر.
    Se está fortaleciendo el programa de atención temprana y educación inicial por medio de una alianza con Plan Internacional y Save the Children. UN ويجري تعزيز برنامج للاهتمام المبكر والتعليم الأساسي من خلال تحالف مع منظمة إنقاذ الطفولة.
    Hay planes para una cooperación más estrecha entre los servicios policiales y las ONG nacionales e internacionales como Save the Children. UN وهناك خطط لتوثيق التعاون بين الوكالات المعنية بإنفاذ القانون والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية مثل منظمة إنقاذ الطفولة.
    Save the Children India trabaja en el distrito de Amaravati para crear una red de apoyo a las personas vulnerables y ofrece capacitación a las partes interesadas. UN وتعمل منظمة إنقاذ الطفولة في الهند في منطقة أمارافاتي لإنشاء شبكة لدعم الفئات الضعيفة وتدريب أصحاب المصلحة.
    271. Save the Children lamentó que Dinamarca no hubiera aceptado las recomendaciones en que se la exhortaba a que estableciera un defensor del niño. UN 271- وأعربت منظمة إنقاذ الطفولة عن أسفها لأن الدانمرك لم تقبل التوصيات التي تنادي بإنشاء أمانة مظالم خاصة بشؤون الطفل.
    Según las estadísticas de la organización internacional Save the Children, Uzbekistán es uno de los diez países del mundo que mejor se ocupan de la salud infantil. UN وتصنف منظمة إنقاذ الطفولة أوزبكستان بين الدول العشر الأولى في العالم في مجال الرعاية الصحية للأطفال.
    Sr. Steven Rifkin, Save the Children UN السيد ستيفن ريفكين، منظمة إنقاذ الطفولة
    Según la organización Save the Children, del Reino Unido, unos 10.000 niños necesitan protección en las zonas urbanas de Kivu. UN ووفقا لمعلومات فرع منظمة إنقاذ الطفولة في المملكة المتحدة، يحتاج زهاء 000 10 طفل إلى حماية في المناطق الحضرية من أقاليم كيفو.
    En el informe de Save the Children de 2001, en el índice de inversión en las niñas y el índice de madres se clasificó a Singapur en el noveno y 16° lugar, respectivamente, de 140 países. UN وأضافت أن سنغافورة قد حظيت في تقرير " منظمة إنقاذ الطفولة " لسنة 2000، بالترتيبين التاسع والسادس عشر، على التوالي، من بين 140 بلدا، في الدليل الاستثماري للبنات والدليل الاستثماري للأمهات.
    Las ONG han contribuido al estudio con varias publicaciones y recursos, y Save the Children ha seguido apoyando la participación de niños en el estudio. UN وأعدت المنظمات غير الحكومية عدة منشورات ووفرت عدة موارد كمساهمات في هذه الدراسة، وواصلت منظمة إنقاذ الطفولة تقديم الدعم من أجل مشاركة الأطفال في هذه الدراسة.
    Save the Children ha reabierto sus oficinas en Gbarnga y Zwedru, que habían cerrado en mayo de 2003. UN وأعادت منظمة إنقاذ الطفولة فتح مكتبيها الفرعيين في غبارنغا وزويدرو بعد أن كانت قد أغلقتهما في أيار/مايو 2003.
    ii) Gulu Save the Children Organization (GUSCO): 2.986 UN ' 2` منظمة إنقاذ الطفولة في غولو - 986 2؛
    En asociación con conocidas organizaciones internacionales, como Save the Children, la Unión Interparlamentaria y Religions for Peace, el UNICEF proseguirá su labor de divulgación del estudio, de la normativa conexa y de las guías, manuales e instrumentos de promoción. UN وبمشاركة من منظمات دولية بارزة، مثل منظمة إنقاذ الطفولة والاتحاد البرلماني الدولي ومنظمة الأديان من أجل السلام، ستواصل اليونيسيف العمل من أجل نشر الدراسة وما يتصل بها من أدلة وكتيبات وأدوات السياسة العامة.
    - Organización, entre 2004 y 2006, de una sesión de formación para 15 instructores de las fuerzas de seguridad y de ocho seminarios regionales sobre la lucha contra la trata de menores, por parte de la Asociación contra la Explotación de Menores y de Mujeres (ACEEF), que contó con el apoyo de Save the Children de Suecia y el UNICEF; UN :: تنظيم رابطة مكافحة استغلال الأطفال والنساء دورة لتدريب 15 من المدربين التابعي لقوات الأمن و 8 حلقات دراسية عن مكافحة الاتجار بالأطفال بين عامي 2004 و 2006، بدعم من منظمة إنقاذ الطفولة واليونيسيف؛
    El Equipo de Tareas está presidido conjuntamente por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), y en él participan también la organización Save the Children y la Comisión de Derechos Humanos de Uganda. UN ويشترك في رئاسة فرقة العمل هذه منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وهي تضم منظمة إنقاذ الطفولة في أوغندا واللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان.
    Con el apoyo financiero del ACNUR, Save the Children también suministró material de diagnóstico y otros equipos médicos y de laboratorio. UN وبدعم مالي من مفوضية شؤون اللاجئين، وفّرت منظمة إنقاذ الطفولة كذلك مجموعات الاختبار التشخيصي وغيرها من المعدات الطبية والمختبرية.
    El frágil clima de seguridad ha impedido el acceso con fines humanitarios, especialmente desde el asesinato del director de Save the Children el 1° de mayo. UN إن المناخ الأمني الهش يعوق وصول المساعدات الإنسانية، لا سيما منذ مقتل مدير منظمة إنقاذ الطفولة في 1 أيار/مايو.
    El 15 de octubre de 2008, el Relator Especial fue invitado a participar en la Conferencia internacional sobre educación en situaciones de emergencia, organizada por Save the Children en Roma. UN 9 - وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008، دعي المقرر الخاص للمشاركة في المؤتمر الدولي بشأن التعليم في حالات الطوارئ، الذي عقدته منظمة إنقاذ الطفولة في روما.
    Además, en julio de 2004, 20 funcionarios del Ministerio asistieron a un curso práctico sobre derechos del niño organizado por Save the Children del Reino Unido. UN كما حضر عشرون من موظفي الوزارة حلقة عمل عن حقوق الطفل في تموز/يوليه 2004 عقدتها منظمة إنقاذ الطفولة بالمملكة المتحدة.
    SCMx también recomendó que se estableciera un sistema nacional de protección infantil. UN وأوصت منظمة إنقاذ الطفولة في المكسيك أيضاً باستحداث نظام مكسيكي لحماية الطفل(45).
    Según la investigación llevada a cabo por el Open Society Institute en 2006 y citada por SCR, en la cultura romaní las familias generalmente alientan a las muchachas a abandonar la escuela antes que los muchachos. UN ووفقاً لما أوردته منظمة إنقاذ الطفولة نقلاً عن بحث أجراه في عام 2006 معهد المجتمع المفتوح، فإن ثقافة الأسرة في مجتمع الروما تشجع الفتيات على ترك المدارس قبل الصبيان(72).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus