la UNPO indicó también que la Comisión de Desarrollo del delta del Níger, creada en 2000 para ocuparse del desarrollo físico del delta del Níger, había hecho caso omiso persistentemente de las necesidades del pueblo ogoni en materia de desarrollo, y que los ogoni estaban claramente infrarrepresentados en la Junta de la Comisión. | UN | كما أشارت منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة إلى أن لجنة تنمية دلتا النيجر واصلت إهمال متطلبات التنمية لجماعة الأوغوني، مع نقص تمثيل هذه الجماعة في مجلس اللجنة. |
38. la UNPO señaló que el aumento de la actividad económica en Rwanda había tenido consecuencias perjudiciales para los batwa. | UN | 38- وذكرت منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة أن تزايد النشاط الاقتصادي في رواندا كان له تأثيرات ضارة على جماعة الباتوا. |
Según la UNPO, los batwa eran testigos impotentes de la degradación de sus tierras forestales y sus recursos naturales tradicionales. | UN | وأشارت منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة إلى عجز جماعة الباتوا عن منع تدهور أراضيها الحرجية التقليدية ومواردها الطبيعية. |
39. la UNPO señaló que, de todos los rwandeses, los batwa eran quienes registraban la mayor incidencia de pobreza y la tasa más baja de acceso a los servicios sociales. | UN | 39- وأشارت منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة إلى أن جماعة الباتوا هي الأشد فقراً والأقل حظاً في فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية من جميع سكان رواندا. |
la UNPO exhortó a Nigeria a cursar una invitación al Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas comerciales para que investigara las posibles violaciones de los derechos humanos causadas por las actividades que tenían lugar en el delta del Níger. | UN | وحثت منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة نيجيريا على توجيه دعوة إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال التجارية الأخرى لتقصي الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان الناجمة عن الأنشطة الدائرة في منطقة |
5. la UNPO señaló que el 29 de mayo de 2008 se aprobó la nueva Constitución de Myanmar y que entró en vigor tras un referéndum nacional que no había sido considerado ni transparente ni democrático. | UN | 5- أشارت منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة إلى أن دستور ميانمار الجديد قد اعتُمد في 29 أيار/مايو 2008 ودخل حيز التنفيذ من خلال استفتاء وطني لم يُعتبر لا شفافاً ولا ديمقراطياً(8). |
la UNPO recomendó a Rwanda que adoptara medidas de acción afirmativa y elaborara políticas que permitieran reducir la pobreza de la comunidad batwa. | UN | وأوصت منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة رواندا باتخاذ إجراءات إيجابية لوضع سياسات تهدف إلى الحد من الفقر في مجتمع الباتوا(76). |
61. la UNPO recomendó a Ucrania que reconociese formalmente a los tártaros de Crimea como pueblos indígenas y manifestó que la preservación del idioma tártaro de Crimea seguía siendo una cuestión grave. | UN | 61- أوصت منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة بأن تعترف أوكرانيا رسمياً بتتر القرم بوصفهم من الشعوب الأصلية. وقالت المنظمة إن الحفاظ على لغة تتر القرم مسألة بالغة الأهمية. |
la UNPO formuló una observación similar. | UN | وأدلت منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة بملاحظة مشابهة(132). |
66. la UNPO también declaró que los chin, los karenni, los mon y los nagalim luchaban por conservar sus idiomas tradicionales, practicar sus costumbres y celebrar sus tradiciones. | UN | 66- وذكرت أيضاً منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة أن السكان من التشين والكاريني ومون وناغاليم يكافحون من أجل الحفاظ على لغاتهم التقليدية وممارسة تقاليدهم وإقامة احتفالاتهم التقليدية(115). |
37. la UNPO señaló que el problema más apremiante para la población batwa era la propiedad de la tierra, que estaba intrínsecamente vinculada a su derecho a la circulación, a la residencia y a la protección de la propiedad. | UN | 37- حددت منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة ملكية الأراضي بوصفها المسألة الأكثر إلحاحاً التي تواجهها جماعة الباتوا، وهي مسألة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بحق أفراد جماعة الباتوا في التنقّل والإقامة وحماية ممتلكاتهم. |
57. la UNPO celebró la adopción de la Política Nacional de Educación, que garantizaba que el idioma inicial en la educación primaria debía ser el idioma materno del niño, pero señaló que, en la práctica, esta política se limitaba a unos pocos idiomas y había excluido a minorías como la del pueblo ogoni. | UN | 57- وإن منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة قد رحَّبت بالسياسة الوطنية للتعليم، التي تضمن أن تكون اللغة الأم للطفل هي لغة التعليم في المدارس الابتدائية، برغم ورود ما يفيد بأن تنفيذ هذه السياسة يقتصر على بضع لغات ويستبعد لغات الأقليات، مثل جماعة الأوغوني(96). |
Según la UNPO, los batwa habían tenido que ceder una gran parte de sus tierras a los miles de personas que habían regresado del exilio y no habían recibido indemnizaciones por la pérdida de tierras y asentamientos que les permitieran rehacer sus vidas. | UN | وتقول منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة إن جماعة الباتوا فقدت الكثير من أراضيها التي مُنحت لآلاف الأشخاص الذين عادوا من المنفى ولم يحصلوا على تعويض عن أراضيهم ومستوطناتهم التي فقدوها، وهو التعويض الذي كان سيمكّنهم من إعادة تنظيم حياتهم(72). |
la UNPO informó de que el Gobierno financiaba a medios de información locales en dicho idioma, entre ellos dos periódicos de financiación pública; no obstante, la situación había empeorado en los últimos dos años por una financiación irregular del Estado. | UN | وأفادت منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة بأن الحكومة تدعم وسائط إعلام محلية تستخدم لغة تتر القرم، ومن بينها صحيفتان تحظيان بتمويل من الدولة، إلاّ أن الوضع قد ساء على مدى السنتين الماضيتين بسبب عدم انتظام الدولة في التمويل(130). |
58. la UNPO informó de que la explotación a gran escala de los recursos petrolíferos del delta del Níger por parte de las compañías petroleras y del Estado nigeriano había privado a los ogoni de su derecho a utilizar sus propios recursos, y que la esperanza de vida media en el delta del Níger era de 43 años, frente a la media nacional de 47, a pesar de que la región era rica en recursos naturales. | UN | 58- أفادت منظمة الأمم والشعوب غير الممثَّلة بأن الاستغلال المكثف لموارد النفط في دلتا النيجر من جانب شركات النفط والحكومة النيجيرية قد حرم جماعة الأوغوني من حقهم في الاستفادة من مواردهم، حيث يصل متوسط العمر المتوقع في دلتا النيجر إلى 43 عاماً بالمقارنة مع المتوسط الوطني البالغ 47 عاماً، على الرغم من ثراء هذه المنطقة بالموارد الطبيعية. |