Como no es miembro de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), Omán redujo poco su producción de petróleo en 1999. | UN | ولأن عُمان ليست عضواً في منظمة البلدان المصدرة للنفط، لم تخفض إنتاجها النفطي في عام 1999 إلا بقدر ضئيل. |
La compra de los equipos fue posible gracias a una subvención del Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo. | UN | وقد تيسر شراء معدات محطة التشغيل بفضل منحة مقدمة من صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
La compra de los equipos fue posible gracias a una subvención del Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo. | UN | وقد تيسر شراء معدات محطة التشغيل بفضل منحة مقدمة من صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
148. la Organización de Países Exportadores de Petróleo, organización intergubernamental, estuvo representada por un observador. | UN | ١٤٨ - وكانت منظمة البلدان المصدرة للنفط، وهي منظمة حكومية دولية، ممثلة بمراقب. |
Además, se proyecta que para el año 2010 el mundo obtendrá el 50% de su petróleo de los países miembros de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP). | UN | كما أنه من المتوقع أن تزداد نسبة اعتماد العالم على النفط المستورد من بلدان منظمة البلدان المصدرة للنفط إلى 50 في المائة بحلول عام 2010. |
Venezuela también tuvo que recortar los embarques de petróleo, conforme a la política concertada de la Organización de Países Exportadores de Petróleo. | UN | واضُطرت فنزويلا أيضا إلى تقليل شحناتها النفطية كجزء من سياسة مشتركة متفق عليها من منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
El Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo ha hecho una contribución inicial de 0,2 millones de dólares en 2003. | UN | وقد قدم صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط تبرعا أوليا في عام 2003 مقداره 0.2 مليون دولار. |
Esta iniciativa está financiada por la SSD y el Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEC). | UN | ويمول هذه المبادرةَ مؤسسة التنمية السويسرية وصندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
Entre los exportadores de petróleo, sólo aquéllos que no son miembros de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), el Congo, Egipto y Angola, consiguieron aumentar sus ingresos por concepto de petróleo en 1992. | UN | ومن بين البلدان المصدرة للنفط استطاعت البلدان غير اﻷعضاء في منظمة البلدان المصدرة للنفط وحدها، الكونغو ومصر وأنغولا، أن تحقق زيادة في دخلها من النفط في عام ١٩٩٢. |
El Fondo para el Desarrollo Internacional de la Organización de Países Exportadores de Petróleo prestó apoyó para numerosos proyectos y medidas especiales encaminados a promover el bienestar de la familia mediante préstamos y donaciones. | UN | وقام صندوق التنمية الدولية لدى منظمة البلدان المصدرة للنفط بدعم مشاريع عديدة، تتضمن اتخاذ تدابير خاصة من أجل تشجيع الرفاه اﻷسري، عن طريق القروض والمنح. |
Aunque los precios del petróleo se han moderado desde comienzos de 2001, dos recortes en las cuotas de producción de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP) a principios de 2001 redujeron las probabilidades de una reducción importante de los precios del petróleo, algo que de otra forma habría podido contribuir al crecimiento de la economía mundial. | UN | وعلى الرغم من أن أسعار النفط تراخت منذ أوائل عام 2001، فإن تخفيضين في حصص الإنتاج أجرتهما منظمة البلدان المصدرة للنفط في أوائل عام 2001 قللا من احتمالات انخفاض في أسعار النفط انخفاضا كبيرا، الذي يمكن أن يؤدي لو تحقق إلى دعم نمو الاقتصاد العالمي. تباطؤ الاقتصادات المتأثرة بالأزمة |
Sin embargo, si un ataque al Iraq interrumpe sus exportaciones de petróleo, es posible que Arabia Saudita y otros países miembros de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP) aumenten su producción para compensar el posible descenso en la producción mundial de crudo. | UN | ولكن إذا أدى الهجوم على العراق إلى وقف صادراته من النفط، فمن الممكن أن تزيد المملكة العربية السعودية وغيرها من أعضاء منظمة البلدان المصدرة للنفط من إنتاج النفط لتعويض النقص الذي يمكن أن يطرأ على الإنتاج العالمي. |
En el Asia occidental, el MM ha apoyado la elaboración del Programa de Acción Subregional del Asia Occidental (WASRAP) y movilizó 350.000 dólares del Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP). | UN | وفي غرب آسيا، دعمت الآلية العالمية وضع برنامج العمل دون الإقليمي لغرب آسيا وقامت بتعبئة مبلغ 000 350 دولار أمريكي من صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
En esas circunstancias, se prevé que el precio del petróleo llegue a 17 ó 18 dólares por barril, especialmente si la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), mantiene su límite máximo de producción en circunstancias en que aumenta la demanda. | UN | وفي مثل هذه الظروف، يكون من المتوقع أن ترتفع أسعار النفط فتتراوح بين قرابة ١٧ و ١٨ دولارا للبرميل، ولا سيما إذا حافظت منظمة البلدان المصدرة للنفط على الحد اﻷقصى لانتاجها في مواجهة الطلب المتزايد. |
Sin embargo, el buen tiempo y la posibilidad de que aumente la producción de petróleo de otros países no pertenecientes a la OPEP podrían inducir a esta organización a anular su última decisión de no aumentar su producción por un año para hacer subir los precios. | UN | غير أن ارتفاع درجات الحرارة واحتمالات حصول زيادات إضافية في انتاج النفط لدى مصادر غير منظمة البلدان المصدرة للنفط قد يؤديان إلى إلغاء القرار الذي اتخذته المنظمة مؤخرا بتجميد الانتاج لمدة سنة بغية تحقيق زيادة في اﻷسعار اﻵخذة في الانخفاض. |
En este aspecto, Kuwait ha prometido 150 millones de dólares en la Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno de miembros de la Organización de los Países Exportadores de Petróleo para investigaciones sobre la energía y el cambio climático. | UN | وذكر في هذا الصدد أن الكويت تعهدت بمبلغ 150 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة البلدان المصدرة للنفط من أجل البحوث المتعلقة بالطاقة وتغير المناخ. |
Recientemente se ha concluido la labor con respecto a un canal hídrico, cofinanciado por la Organización de Países Exportadores de Petróleo. | UN | وقد أُنجز مؤخرا العمل بشأن قناة مائية بتمويل من منظمة البلدان المصدرة للبترول. |