Otro participante instó a la OMS a establecer una estrecha coordinación con el Enfoque Estratégico. | UN | وحث مشارك آخر منظمة الصحة العالمية على التنسيق الوثيق مع النهج الاستراتيجي. |
La información suministrada por los gobiernos se utilizará para preparar un documento a fin de ayudar a la OMS a examinar la propuesta. | UN | وسوف تستخدم البيانات المقدمة من الحكومات في إعداد وثيقة لمساعدة منظمة الصحة العالمية على بحث الاقتراح . |
Instó a la OMS a que prestara particular atención a este caso debido al estado alarmante de la salud de su población. | UN | وحث منظمة الصحة العالمية على أن تولي عناية خاصة لهذه الحالة بسبب الوضع الصحي الباعث على الجزع والذي يعاني منه شعب باتوا. |
Agradecemos el respaldo del Secretario General y del Director General de la Organización Mundial de la Salud a la iniciativa, en relación con el tema 44 del programa. | UN | ونشكر الأمين العام ومدير عام منظمة الصحة العالمية على دعمهما لتلك المبادرة. |
El Departamento también ayuda a la Organización Mundial de la Salud a elaborar políticas, directrices y programas de capacitación para trabajadores de la salud a fin de que puedan encarar las prácticas perjudiciales para la salud de las niñas, incluso la mutilación genital femenina. | UN | وتساعد إدارة التنمية الدولية أيضا منظمة الصحة العالمية على وضع سياسات ومبادئ توجيهية وبرامج تدريبية للعمال الصحيين لمعالجة الممارسات المسيئة لصحة الفتيات، بما في ذلك تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
El desglose por países de los gastos de la OMS en 2011 no estaba disponible. | UN | ولم يتوافر توزيع نفقات منظمة الصحة العالمية على المستوى القطري في عام 2011. |
El Programa de aplicaciones satelitales operacionales del UNITAR colabora con la OMS en la cartografía de imágenes de satélite para la erradicación de la poliomielitis y los despliegues rápidos sobre el terreno. | UN | ويعمل برنامج التطبيقات الساتلية العملياتية التابع لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث مع منظمة الصحة العالمية على رسم خرائط بواسطة الصور الساتلية للقضاء على شلل الأطفال وتسريع عمليات الانتشار الميداني. |
Este año el programa estaba centrado en mejorar la capacidad de la OMS para actuar en relación con los derechos del niño mediante la defensa y observancia de sus derechos, y la coordinación efectiva de la organización de actividades en esta esfera. | UN | ومن المقرر التركيز في هذه السنة على قدرة منظمة الصحة العالمية على العمل بشأن المسائل المتصلة بحقوق الأطفال وذلك بالدعوة إلى التنسيق الفعال بين الأنشطة المتصلة بهذه الحقوق وتنفيذه داخل المنظمة. |
El Foro insta a la OMS a que entable consultas mundiales con los pueblos indígenas y otras entidades sobre sus directrices para una investigación participativa y se haga asesorar por el Foro sobre las directrices. | UN | 69 - ويحث المنتدى منظمة الصحة العالمية على إجراء مشاورات عالمية مع الشعوب الأصلية وجهات أخرى بشأن مبادئها التوجيهية للبحوث القائمة على المشاركة، وعلى الحصول على رأي المنتدى الدائم فيها. |
Reconoce la importante contribución de las comisiones regionales de las Naciones Unidas al ayudar a la OMS a cumplir con su mandato. | UN | ويعترف مشروع القرار بأهمية الإسهام الذي تقدمه اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة في مساعدة منظمة الصحة العالمية على الاضطلاع بولايتها. |
Considerando la importancia de la salud pública, el equipo especial alentó a la OMS a que se pusiera la cabeza de la coordinación de las cuestiones transversales. | UN | ونظرا لأهمية الصحة العامة، فقد شجعت فرقة العمل منظمة الصحة العالمية على أن تتولى زمام التنسيق فيما يتعلق بالقضايا الشاملة لعدة مجالات. |
Instó a la OMS a que investigara sobre todos los posibles mecanismos a fin de velar por que se destinaran en el marco de su programa ordinario de trabajo recursos que le permitieran cumplir su mandato en virtud de los tratados de 1961 y 1971. | UN | وحثّ منظمة الصحة العالمية على تحري جميع الآليات الممكنة لضمان توفير الموارد في إطار البرنامج العادي لعملها لتمكينها من الوفاء بولايتها بموجب اتفاقيتي 1961 و1971. |
Se llevó a cabo un proceso de consultas con los Estados Miembros en que se alentó a la OMS a abordar estos aspectos en el presente informe. | UN | 10 - وقد أجريت عملية تشاورية مع الدول الأعضاء جرى خلالها تشجيع منظمة الصحة العالمية على تناول كل هذه العناصر في هذا التقرير. |
Otro, que habló en nombre de un grupo de países, invitó a los interesados directos pertinentes a ayudar a movilizar contribuciones voluntarias para alentar a la OMS a permanecer en el Enfoque estratégico. | UN | ودعا ممثل آخر متكلماً بالنيابة عن مجموعة من البلدان، الأطراف المؤثرة ذات الصلة إلى المعاونة على تعبئة تبرعات لتشجيع منظمة الصحة العالمية على البقاء في النهج الاستراتيجي. |
Ghana insta a la Organización Mundial de la Salud a seguir prestando la tan necesaria orientación y asistencia técnica a los países en desarrollo mientras libramos esta batalla contra las enfermedades no transmisibles. | UN | تحض غانا منظمة الصحة العالمية على مواصلة تقديم المساعدة التقنية والتوجيه الضروريين جدا للبلدان النامية، ونشارك في خوض هذه المعركة ضد الأمراض غير المعدية. |
18. Alienta a la Organización Mundial de la Salud a que siga prestando especial atención a esta cuestión, y celebra la recomendación del Comité Consultivo de Investigación Sanitaria de la Organización Mundial de la Salud de establecer un grupo de trabajo sobre el trasplante de órganos; | UN | ٨١- تشجع منظمة الصحة العالمية على مواصلة إيلاء هذه المسألة اهتماماً خاصاً، وترحب بتوصية اللجنة الاستشارية التابعة لمنظمة الصحة العالمية والمعنية بالبحوث الصحية بإنشاء فرقة عمل معنية بزرع اﻷعضاء؛ |
10. Alentar a la Organización Mundial de la Salud a aumentar su asistencia técnica para ayudar a los Estados a mejorar sus sistemas de salud pública a fin de prevenir los atentados terroristas con armas biológicas y prepararse para ellos; | UN | 10 -تشجيع منظمة الصحة العالمية على زيادة ما تقدمه من مساعدة تقنية لإعانة الدول على تحسين نظم للصحة العامة لديها لمنع الهجمات البيولوجية من جانب الإرهابيين والاستعداد لها؛ |
Estamos de acuerdo con los dirigentes de la OMS en que el plan de proporcionar tratamiento antirretroviral a 3 millones de personas antes del final de 2005 es viable. | UN | ونحن متفقون مع قيادة منظمة الصحة العالمية على إمكانية توفير الأدوية المضادة للفيروسات التراجعية لثلاثة ملايين مصـاب بحلول عام 2005. |
Su objetivo es reembolsar la mayor parte de los gastos médicos reconocidos efectuados por los funcionarios de la OMS en todo el mundo. | UN | والهدف من هذه الخطة هو تمكين موظفي منظمة الصحة العالمية على نطاق العالم من استرداد جزء كبير من النفقات التي يتكبدونها مقابل الحصول على خدمات رعاية صحية معترَف بها طبياً. |
114. El Director de la División de Asia y el Pacífico respondió que las esferas sustantivas del UNICEF y la OMS en la República Islámica del Irán se relacionaban en efecto con la población; el UNICEF se centraba en la planificación de la familia y la OMS en la capacitación de personal de salud dentro del Ministerio de Salud. | UN | ١١٤ - وأجاب مدير شعبة آسيا والمحيط الهادئ أن المجالات الموضوعية لليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في جمهورية إيران اﻹسلامية ذات صلة بالفعل بالسكان، إذ تركز اليونيسيف في كاتماندو على تنظيم اﻷسرة وتركز منظمة الصحة العالمية على تدريب العاملين الصحيين في وزارة الصحة. |
Se citaron algunos ejemplos concretos, como la incapacidad de la OMS para competir por profesionales médicos de alto calibre, la necesidad de que el UNICEF reubicara el personal de asesoramiento y promoción que se requería en muchos lugares, o la contratación por la UIT de expertos en una industria puntera. | UN | وذُكرت بعض الأمثلة المحددة، من قبيل عدم قدرة منظمة الصحة العالمية على المنافسة على تعيين عاملين في المجال الطبي ذوي كفاءات عالية، أو حاجة اليونيسيف إلى نقل موظفين ذوي مهارات استشارية ودعوية يكثر عليهم الطلب في العديد من الأماكن، أو تعيين الاتحاد الدولي للاتصالات لخبراء في قطاعات حديثة للغاية. |
Después de la fusión parcial se ha acordado con la OMS que en el futuro la UNOPS proporcionará ese apoyo. | UN | وعقب الدمج الجزئي، تم التوصل إلى اتفاق مع منظمة الصحة العالمية على أن يتولى تقديم هذا الدعم في المستقبل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
La toxicidad oral aguda del endosulfán es elevada y la OMS lo ha clasificado como " moderadamente peligroso " . | UN | للإندوسلفان سمية فموية شديدة وحادة وتصنفه منظمة الصحة العالمية على أنه ' ' معتدل الخطورة``. |
IPAS trabajó en estrecha colaboración con la Organización Mundial de la Salud en todos los niveles, incluidos los que se indican a continuación: | UN | عملت آيباس عن كثب مع منظمة الصحة العالمية على جميع الصعد، بما في ذلك ما يلي: |
La Organización Mundial de la Salud está preparando unas directrices para supervisar las repercusiones de las estrategias de prevención primaria, mientras que el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia ha incluido un componente de evaluación en sus proyectos de lucha contra la trata. | UN | وتعكف منظمة الصحة العالمية على إعداد مبادئ توجيهية لرصد أثر استراتيجيات المنع الأولية، في حين أدرج معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة عنصرا للتقييم في مشاريعه المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |