"منظمة دولية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una organización internacional en
        
    • una organización internacional a
        
    • una organización internacional de
        
    • organización internacional para
        
    • organización internacional en la
        
    Cuando se debe establecer una organización internacional en una ciudad determinada o trasladar su sede a ella, las consecuencias presupuestarias de esa decisión son evidentemente importantes. UN وعندما يتعلق اﻷمر بإقامة أو تغيير مقر منظمة دولية في مدينة معينة، فإن اﻵثار التي تترتب على هذا الاختيار في الميزانية كبيرة دون شك.
    . Al mismo tiempo, se señala que en ciertas circunstancias un Estado podría llegar a ser responsable del comportamiento de una organización internacional en su territorio, por ejemplo, como resultado de una acción conjunta con esa organización. UN وفي الوقت ذاته، يذكر التعليق أن الدولة قد تكون في بعض الظروف، مسؤولة عن تصرف منظمة دولية في إقليمها، وذلك على سبيل المثال، كنتيجة إجراء مشترك مع المنظمة.
    El más satisfactorio de los proyectos de artículo es el proyecto de artículo 4, en el que se establece una regla general para la atribución de un comportamiento a una organización internacional en el contexto del comportamiento del órgano o el agente de dicha organización. UN وأنجح مشاريع المواد هي المادة 4، التي توفر قاعدة عامة لإسناد التصرف إلى منظمة دولية في سياق تصرف الجهاز أو المسؤول التابع للمنظمة الدولية.
    Sin embargo, se habían introducido algunas modificaciones referentes al derecho de una organización internacional a invocar la responsabilidad de otra organización internacional por la violación de una obligación existente con relación a la comunidad internacional en su conjunto. UN غير أنه تم إجراء بعض التعديلات فيما يتعلق بحق منظمة دولية في الاحتجاج بمسؤولية منظمة دولية أخرى عن خرق التزام واجب تجاه المجتمع الدولي ككل.
    2.8.11 Facultad de los miembros de una organización internacional de aceptar una reserva relativa al instrumento constitutivo UN 2-8-11 حق أعضاء منظمة دولية في قبول تحفظ على وثيقة منشئة
    Sin embargo, no cabe considerar que sean enteramente improbables los casos en que surja una responsabilidad para una organización internacional en un conjunto de circunstancias correspondiente a las previstas con respecto a los Estados. UN غير أن المرء لا يسعه أن يعتبر الحالات التي تنشأ فيها مسؤولية منظمة دولية في ظل طائفة من الملابسات المماثلة للملابسات التي تم التحسب لها فيما يتعلق بالدول، حالات مستبعدة كليا.
    No obstante, está de acuerdo con la inclusión en el proyecto de artículo 48 del requisito de que se agoten los recursos internos para las demandas contra una organización internacional en el ámbito de la protección diplomática. UN وقال إنه يؤيد، رغم ذلك، إدراج شرط وجوب استنفاد سبل الانتصاف المحلية للدعاوى المرفوعة على منظمة دولية في مجال الحماية الدبلوماسية في مشروع المادة 48.
    La responsabilidad indirecta, derivada de los actos de un Estado que ayuda a una organización internacional en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito, debe examinarse detenidamente. UN ورأت أن ثمة حاجة للنظر بعناية في المسؤولية غير المباشرة التي تنشأ عن أفعال دولة تساعد منظمة دولية في ارتكاب فعل غير مشروع دوليا.
    Su delegación está a favor de incluir en el proyecto de artículos una disposición sobre la ayuda o la asistencia prestada por un Estado a una organización internacional en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito, y sobre los casos en que un Estado dirige y controla o coacciona a una organización internacional en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito. UN ويحبذ وفده أن يُدرَج في مشروع المواد نص حكم بشأن المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى منظمة دولية في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً، وبشأن الحالات التي تقوم فيها دولة بتوجيه أو التحكُّم أو إكراه منظمة دولية في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً.
    Este tema debe reservarse a un examen futuro, mientras que las cuestiones relativas a las relaciones convencionales entre los Estados miembros de una organización internacional en una situación de conflicto armado, o entre ellos y la propia organización y otros asuntos conexos pueden dejarse al margen por el momento dada su complejidad. UN وينبغي إرجاء النظر في هذه المسألة للمستقبل، بينما قد يمكن أن توضع جانبا مؤقتا المسائل المنعلقة بالعلاقات بموجب المعاهدات بين الدول الأعضاء في منظمة دولية في حالة النزاع المسلح، أو بينها وبين المنظمة نفسها أو مسائل أخرى ذات صلة جراء تعقّد هذه المسائل.
    La referencia a " un Estado " y a " una organización internacional " en el mismo encabezamiento no implica tampoco que más de un Estado o más de una organización internacional no pueda resultar lesionado por el mismo hecho internacionalmente ilícito. UN كما أن الإشارة إلى " دولة " وإلى " منظمة دولية " في نفس الفقرة الاستهلالية لا يعني ضمناً احتمال أن يكون من لحقه الضرر من نفس الفعل غير المشروع دولياً أكثر من دولة أو منظمة دولية واحدة.
    Dicho de otro modo, las medidas relativas a un Estado miembro adoptadas por una organización internacional en el ejercicio de sus funciones no deben calificarse de " contramedidas " , como a veces ha ocurrido en los debates de la Comisión. UN 41 - وبعبارة أخرى، لا ينبغي وصف التدابير التي تتخذها منظمة دولية في سياق أداء مهامها ضد دولة عضو بأنها " تدابير مضادة " ، على نحو ما يجري أحيانا في نقاشات اللجنة.
    b) Las consecuencias de los cambios territoriales en la calidad de miembro de un Estado predecesor de una organización internacional en los casos en que el Estado predecesor sigue existiendo después de esos cambios; UN )ب( أثر التغيرات اﻹقليمية على عضوية الدولة السلف في منظمة دولية في الحالات التي تستمر فيها الدولة السلف في الوجود بعد حدوث التغيير؛
    Se trata de una declaración unilateral hecha por un Estado o una organización internacional en un momento determinado, el cual se limita al momento de la expresión del consentimiento, como se indica en el proyecto de directriz 1.1.2, aprobado provisionalmente por la Comisión. UN والمسألة إذن هي مسألة بيان أحادي الجانب تصدره دولة أو منظمة دولية في لحظة معينة، وهو بيان يقتصر مفعوله على اللحظة التي يتم فيها إبداء التحفظ، على النحو المبين في مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٢، الذي اعتمدته اللجنة بصفة مؤقتة.
    Ahora bien, la cuestión de la asistencia prestada por un Estado a una organización internacional o la dirección, control o coacción ejercidos por un Estado sobre una organización internacional en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito parece plantear cuestiones sobre la responsabilidad del Estado y no sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales, que es el tema del proyecto de artículos examinado. UN 57- أما وقد قيل ذلك، يبدو أن مسألة مساعدة دولةٍ منظمةً دوليةً، أو توجيه دولة أو ممارستها السيطرة أو الإكراه على منظمة دولية في ارتكاب فعل غير مشروع دولياًّ يثير مسائل تتعلق بمسؤولية الدول لا مسؤولية المنظمات الدولية، فهذه موضوع مشاريع المواد التي هي قيد النظر الآن.
    La elaboración del proyecto de artículo 19, relativo a las contramedidas, se ha aplazado a una fecha posterior, cuando se examinen las cuestiones relativas a las contramedidas adoptadas por una organización internacional en relación con el modo de hacer efectiva la responsabilidad de una organización internacional. UN 13 - وقد أرجئت معالجة مشروع المادة 19 المتعلقة بالتدابير المضادة إلى مرحلة لاحقة عندما يتم بحث القضايا المتعلقة بالتدابير المضادة من جانب منظمة دولية في إطار تنفيذ المسؤولية المتعلقة بإحدى المنظمات الدولية.
    Se propuso que el proyecto de artículo limitara el derecho de una organización internacional a tomar contramedidas a los supuestos en que ese derecho estuviera expresamente permitido por el mandato de la organización. UN وقدم اقتراح بأن يُقصر مشروع المادة حق منظمة دولية في اتخاذ تدابير مضادة على الحالات التي يجوز لها ذلك صراحة بموجب ولاية المنظمة.
    Se hizo hincapié en la relación entre el derecho de una organización internacional a invocar la responsabilidad, basado en la doctrina de las facultades implícitas, y el alcance de su personalidad. UN 51 - جرى التشديد على العلاقة بين حق منظمة دولية في الاحتجاج بالمسؤولية، بناء على مبدأ الصلاحيات الضمنية، ونطاق شخصيتها.
    Un ejemplo de ello sería la negativa de un gobierno donante a seguir financiando determinadas actividades de una organización internacional, a lo que se había comprometido mediante un acuerdo de donación o de ejecución de un proyecto, en respuesta al incumplimiento por la organización de ciertas obligaciones que había asumido en virtud del mismo acuerdo. UN وفي مثال على ذلك، قد ترفض حكومة مانحة مواصلة تمويل أنشطة معينة تقوم بها منظمة دولية في إطار اتفاق منحة أو مشروع وذلك ردا على عدم وفاء المنظمة ببعض التزاماتها الناشئة عن الاتفاق نفسه.
    La directriz 2.8.7 no excluirá la facultad de los Estados o las organizaciones internacionales miembros de una organización internacional de tomar posición sobre la validez u oportunidad de una reserva relativa al instrumento constitutivo de la organización. UN لا يستبعد المبدأ التوجيهي 2-8-7 حق الدول أو المنظمات الدولية الأعضاء في منظمة دولية في اتخاذ موقف من صحة أو ملاءمة تحفظ على الوثيقة المنشئة للمنظمة.
    Los Estados de que se trata cooperarán de buena fe y recabarán, según sea necesario, la asistencia de cualquier organización internacional para prevenir y minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN " تتعاون الدول المعنية بحسن نية وتسعى عند الاقتضاء للحصول على المساعدة من أي منظمة دولية في منع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود والتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus