"منظمة مشاركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • organización participante
        
    • organizaciones participantes
        
    • organización que participe
        
    • participating organization
        
    • organización que participa
        
    En 2008 la CEPA pasó a ser organización participante en la labor del GEO. UN وفي عام 2008، أصبحت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا منظمة مشاركة في هذا الفريق.
    Cada organización participante ha asignado un funcionario para esa tarea. UN وقد انتدبت كل منظمة مشاركة أحد الموظفين لهذه المهمة.
    Cada organización participante podrá hacer uso de una plataforma interactiva en línea de conferencia y debate. Asimismo, cada una de las organizaciones participantes podrá actualizar la información que le corresponde. UN ويمكن أن تتاح لكل منظمة مشاركة فرصة التحاور الإلكتروني مع المستعملين في شكل مؤتمرات وهيئات نقاشية على الشبكة.
    66 países miembros, la Comisión Europea, y más de 40 organizaciones participantes UN 66 بلداً عضواً والمفوضية الأوروبية وأكثر من 40 منظمة مشاركة
    El informe anterior fue examinado por los órganos legislativos de 11 organizaciones participantes desde 2009. UN وقد استعرضت التقرير السابق الهيئات التشريعية لإحدى عشرة منظمة مشاركة منذ عام 2009.
    La secretaría es una organización participante en el proyecto sobre las existencias de plaguicidas caducados en África. UN الأمانة هي منظمة مشاركة في مشروع مخزونات أفريقيا.
    La secretaría es una organización participante en el proyecto sobre las existencias de plaguicidas caducados en África. UN الأمانة هي منظمة مشاركة في مشروع مخزونات أفريقيا.
    El informe también aprovechará los conocimientos técnicos adquiridos por las tres entidades en la elaboración de sus informes a fin de intercambiar mejores prácticas y mantener al mismo tiempo las características individuales de cada organización participante. UN وسيستفاد في التقرير من الخبرات التي اكتسبتها الكيانات الثلاثة في إعداد تقاريرها الفردية سعياً إلى تبادل أفضل الممارسات والمحافظة في الوقت نفسه على الخصائص الفردية التي تميز كل منظمة مشاركة.
    En el marco estratégico se propone un examen de la administración y la gestión de cada organización participante. UN واقترح الإطار الاستراتيجي إجراء استعراض منهجي لتنظيم كل منظمة مشاركة وإدارتها.
    3. Cada organización participante enviará dos delegados y dos asesores. UN ٣ - أن ترسل كل منظمة مشاركة وفدا يضم شخصين ومستشارين؛
    El enfoque exacto tendría que desarrollarse en el contexto de cada grupo de tareas y de las prioridades, los recursos y las necesidades administrativas y presupuestarias de cada organización participante. UN وسيتعين العمل على وضع النهج المحدد في إطار كل فرقة عمل وتحديد اﻷولويات والموارد والاحتياجات الادارية والاحتياجات من الميزانية لكل منظمة مشاركة.
    Para calcular la parte de los costos totales en dólares que corresponde a cada organización participante, se multiplica el respectivo porcentaje del volumen de trabajo por el presupuesto general del Servicio Médico Común. UN ويجري ضرب رقم النسبة المئوية للحصة في عبء العمل في رقم الميزانية الشاملة لدائرة الخدمات الطبية المشتركة للوصول إلى حصة كل منظمة مشاركة بالدولارات في مجموع التكاليف.
    Para calcular la parte de los costos totales en dólares que corresponde a cada organización participante, se multiplica el respectivo porcentaje del volumen de trabajo por el presupuesto general del Servicio Médico Común. UN ويجري ضرب رقم النسبة المئوية للحصة في عبء العمل في رقم الميزانية الشاملة لدائرة الخدمات الطبية المشتركة للوصول إلى حصة كل منظمة مشاركة بالدولارات في مجموع التكاليف.
    120. La ONUDI fue la primera organización participante que se retiró de la biblioteca del CIV. UN 120- كانت اليونيدو أول منظمة مشاركة تنسحب من مكتبة مركز فيينا الدولي.
    Por ejemplo, 19 de las 25 organizaciones participantes y 11 de los 22 AMUMA participan en el ámbito de actuación del cambio climático. UN على سبيل المثال، شاركت 19 منظمة مشاركة من 25، و11 اتفاقاً بيئياً من 22، في مجال العمل المتعلق بتغير المناخ.
    Se ha cuestionado la labor de cada una de las organizaciones participantes para asegurar una mayor cooperación y satisfacer al mismo tiempo los objetivos particulares de cada organización; UN وقد طولبت كل منظمة مشاركة بأن تعيد تركيز أعمالها لتسير في سياق تعاون أكبر، مع تلبية أغراضها الخاصة؛
    En cada programa el UNITAR trabaja junto con al menos una de las organizaciones participantes en el Programa interinstitucional de gestión racional de los productos químicos para elaborar orientaciones, proporcionar apoyo técnico y crear redes de asesoramiento. UN ففي كل برنامج، يعمل المعهد بالاشتراك مع ما لا يقل عن منظمة مشاركة أخرى في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية لوضع الإرشادات، وتقديم الدعم الفني وإقامة شبكات استشارية.
    La utilización de ese censo podría dar lugar a un cambio en la parte que corresponde pagar a cada una de las organizaciones participantes en el sistema de gestión de la seguridad. UN وقد ينجم عن هذا التعداد تغيير في الحصة المقترحة لكل منظمة مشاركة في نظام إدارة الأمن.
    El tema fue propuesto por la Secretaría de las Naciones Unidas y apoyado por una docena de organizaciones participantes. UN وقد اقترحت الأمانة العامة للأمم المتحدة الموضوع وأيدته اثنتا عشرة منظمة مشاركة.
    Esta parte del documento de orientación deberá ser útil para los organismos y autoridades de reglamentación, fabricantes, operadores en red, instalaciones de reparación, reconstrucción y reciclado y toda organización que participe en las siguientes áreas: UN 58 - ويجب أن يكون هذا الجزء من وثيقة التوجيه معيناً للوكالات التنظيمية والسلطات والمصنعين ومشغلي الشبكات ومرافق الإصلاح وإعادة التجديد وإعادة التدوير وأي منظمة مشاركة:
    During the high-level segment the representative of the World Bank announced that the Bank would soon formalize its relationship with IOMC by becoming a participating organization of IOMC. UN 161- وأثناء انعقاد الجزء الرفيع المستوى، أعلن ممثل البنك الدولي أن البنك سوف يضفي الطابع الرسمي عما قريب على علاقته بالبرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية وذلك بأن يصبح منظمة مشاركة في البرنامج المشترك هذا.
    Las Naciones Unidas, como organización que participa en el establecimiento de normas y estándares con respecto al principio de la legalidad, tienen una obligación especial de ofrecer a sus funcionarios un sistema de administración de justicia oportuno, eficaz y ecuánime, que respete plenamente las normas internacionales sobre derechos humanos. UN ويقع على عاتق الأمم المتحدة، بوصفها منظمة مشاركة في وضع القواعد والمعايير في مجال سيادة القانون، التزام خاص بأن تتيح لموظفيها نظام عدل يمتثل امتثالا تاما للمعايير الدولية السارية في مجال حقوق الإنسان، ويقيم العدل في الوقت المطلوب وعلى نحو فعال ونزيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus