"منظمة هيومن رايتس ووتش" - Traduction Arabe en Espagnol

    • HRW
        
    • Human Rights Watch
        
    HRW observó que se había puesto en libertad a varios acusados en espera de un nuevo juicio en estos casos. UN ولاحظت منظمة هيومن رايتس ووتش إطلاق سراح عدد من المتهمين الذين ينتظر محاكمتهم في هذه القضايا.
    HRW también señaló que los tribunales habían dictado penas de muerte por cargos relacionados con el terrorismo que se describían de manera muy vaga o excesivamente general, como el moharebeh. UN وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش أيضاً بأن السلطة القضائية نفَّذت عقوبات إعدام في حق متهمين بجرائم ملتبسة الصياغة أو جرائم فضفاضة التعريف ومتصلة بالإرهاب مثل الحرابة.
    HRW indicó que esta Comisión había publicado sus conclusiones preliminares, en las que se indicaba que 240 civiles habían muerto durante la revuelta en pueblos y ciudades de todo el país, principalmente a causa de disparos de la policía. UN وذكرت منظمة هيومن رايتس ووتش أن هذه اللجنة أعلنت استنتاجاتها الأولية، حيث وقفت على مقتل 240 مدنياً خلال الثورة في قرى ومدن في جميع أنحاء البلد، وقد لقي معظمهم حتفه بعد إطلاق الشرطة النار عليه.
    Human Rights Watch expresó preocupaciones similares. UN وأثارت منظمة هيومن رايتس ووتش شواغل مماثلة.
    Human Rights Watch también visitó el centro en una ocasión a lo largo de 2007. El Partido del Movimiento Nacional de Jordania hizo una visita al centro en 2007. Cabe señalar que durante todas las visitas las reuniones con los detenidos se celebraron en privado. UN كما قامت منظمة هيومن رايتس ووتش بزيارة خلال عام 2007، وقامت أحزاب الحركة الوطنية الأردنية بزيارة واحدة خلال عام 2007، علماً بأن مقابلة الموقوفين كانت تتم على انفراد خلال كافة الزيارات.
    285. Human Rights Watch instó a Eritrea a que pusiera en práctica el resultado del examen periódico universal, en particular cursando una invitación permanente a los procedimientos especiales. UN 285- وحثت منظمة هيومن رايتس ووتش إريتريا على تنفيذ نتائج الاستعراض بطرق منها توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة.
    HRW señaló que había reunido pruebas de torturas generalizadas a los detenidos en el período posterior al EPU de 2008. UN وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأنها جمّعت براهين عن تفشي تعذيب المحتجزين في الفترة التي أعقبت الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008.
    44. HRW declaró que la tortura era una práctica extendida en las prisiones. UN 44- وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن التعذيب شائع في السجون(55).
    HRW señaló que el juez instructor chadiano había declarado en repetidas ocasiones que necesitaba más financiación y protección personal para llevar a cabo una investigación contra poderosas exfiguras de la DDS, pero más de diez años después, el Gobierno chadiano no había aportado ninguna ayuda económica ni tomado las medidas de seguridad necesarias para que el juez pudiera trabajar en condiciones apropiadas. UN وذكرت منظمة هيومن رايتس ووتش أن قاضي التحقيق التشادي أعلن مراراً عن حاجته إلى مزيد من التمويل وإلى الحماية الشخصية لكي يحقق مع الشخصيات التي كانت تتمتع بنفوذ في إدارة التوثيق والأمن، لكن الحكومة التشادية لم توفر له الدعم المالي ولا هي اتخذت التدابير الأمنية التي تتيح له أداء عمله في ظروف مناسبة.
    55. HRW también subrayó que hasta la fecha no se habían ofrecido reparaciones materiales ni morales a las víctimas de Habré. UN 55- وأكدت منظمة هيومن رايتس ووتش كذلك عدم حصول ضحايا نظام حبري على أي تعويضات مادية أو معنوية إلى يومنا هذا.
    27. Human Rights Watch (HRW) observó que la situación de los trabajadores domésticos seguía siendo motivo de gran preocupación. UN 27- وأشارت منظمة هيومن رايتس ووتش إلى أن وضع العاملين في المنازل لا يزال مسألة مثيرة للقلق الشديد.
    59. HRW observó con preocupación que, en general, los trabajadores pagaban comisiones de contratación exorbitantes y que, con frecuencia, los empleadores se incautaban de sus pasaportes a su llegada a Qatar. UN 59- ولاحظت منظمة هيومن رايتس ووتش مع القلق أن العمال يدفعون عادةً رسوم توظيف باهظة، وأن أرباب العمل يصادرون بانتظام جوازات سفرهم عند وصولهم إلى قطر.
    HRW mencionó que seguía siendo lento el proceso de aplicación de la estrategia de 2010. UN وذكرت منظمة هيومن رايتس ووتش أن تنفيذ استراتيجية عام 2010 لا يزال بطيئاً(179).
    53. HRW observó que en el contexto de las elecciones presidenciales y locales del 14 de junio de 2013 varios miembros de partidos de la oposición estaban cumpliendo penas de prisión que impidieron su participación. UN 53- وأشارت منظمة هيومن رايتس ووتش إلى أن عدداً من المعارضين السياسيين كانوا يقضون عقوبات سجن وكانوا ممنوعين من المشاركة في الانتخابات الرئاسية والمحلية التي نُظمت في 14 حزيران/يونيه 2013.
    36. HRW afirmó que el Gobierno violaba en la legislación y la práctica la libertad de asociación de los trabajadores y que les prohibía ejercer efectivamente el derecho de huelga. UN ٣٦- أفادت منظمة هيومن رايتس ووتش أن الحكومة انتهكت حق العمال في حرية تكوين الجمعيات في القانون وفي الممارسة العملية.
    49. Human Rights Watch señaló que el Gobierno no permitía que operaran en el país medios de comunicación independientes o de propiedad privada. UN 49- ولاحظت منظمة هيومن رايتس ووتش أن الحكومة لا تسمح لوسائط الإعلام المستقلة أو التابعة للقطاع الخاص بممارسة عملها.
    Kirby Gookin Western Sahara Human Rights Watch UN منظمة " هيومن رايتس ووتش الصحراء الغربية "
    Kirby Gookin Western Sahara Human Rights Watch UN منظمة " هيومن رايتس ووتش الصحراء الغربية "
    6. Human Rights Watch informó de que la Constitución concedía " inmunidad absoluta e incondicional " por todo acto cometido desde el golpe de Estado de 2006 hasta que el nuevo Parlamento asumiera oficialmente sus funciones. UN 6- وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن الدستور منح " حصانة مطلقة وغير مشروطة " عن الأعمال المرتكبة منذ انقلاب عام 2006 حتى شروع البرلمان الجديد في الاضطلاع بمهامه رسمياً.
    22. Human Rights Watch señaló que el derecho penal italiano preveía penas incrementadas hasta en un 50% para los autores de delitos con la circunstancia agravante de motivación racista. UN 22- وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن القانون الجنائي الإيطالي ينص على إنزال عقوبات مشددة بمقدار النصف بمرتكبي الجرائم التي تزيد الدوافع العنصرية من خطورتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus