"منظمتنا الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestra Organización internacional
        
    • esta Organización internacional
        
    • nuestra Organización mundial
        
    • la Organización internacional
        
    • de nuestra Organización
        
    Los numerosos cambios que se han producido en nuestras relaciones internacionales exigen que se reflejen en las estructuras y usos de nuestra Organización internacional. UN إن التغيرات الكثيرة التي طرأت على علاقاتنا الدولية يجب أن تتجسد في هياكل منظمتنا الدولية وممارساتها.
    nuestra Organización internacional ha sido testigo de la emergencia de muchos nuevos Estados. Todos nosotros les dimos la bienvenida a este foro. UN وقد شهدت منظمتنا الدولية هذه بزوغ دول جديدة وكثيرة إلى الوجود، رحبنا بها جميعا في هذه القاعة.
    Igualmente tengo el gusto de felicitar a la Federación Suiza por su ingreso como Miembro de nuestra Organización internacional. UN ويسعدني أن أقدم التهنئة الحارة للاتحاد السويسري على انضمامه إلى منظمتنا الدولية.
    Mi país, Siria, tuvo el honor de participar en la fundación de esta Organización internacional, cuyo quincuagésimo aniversario estamos celebrando. UN لقد كان لبلدي سورية شرف المشاركة في تأسيس منظمتنا الدولية التي نحتفل بمرور خمسين عاما على قيامها.
    Si bien nuestra Organización mundial ha conocido varios fracasos con respecto a ese desafío, las recomendaciones del informe Goldstone la coloca de lleno cara a cara con sus responsabilidades. UN وإذا كانت منظمتنا الدولية قد أخفقت في بعض الأحيان في الارتقاء إلى مستوى ذلك التحدي، فإن توصيات تقرير غولدستون تضعها، بشكل مباشر، وجها لوجه مع مسؤولياتها.
    La Declaración reflejó el deseo de la comunidad internacional de revisar las actividades del Consejo de Seguridad 50 años después de la creación de la Organización internacional. UN إن هذا اﻹعلان يمثل رغبة المجتمع الدولي في استعراض أعمال مجلس اﻷمن بعد مرور خمسين عاما على إنشاء منظمتنا الدولية.
    Confiamos en que la vasta experiencia del Secretario General como avezado diplomático le permitirá hacer mayores esfuerzos para fortalecer la eficacia de nuestra Organización internacional. UN وإننا لعلى ثقة بأن خبرته الطويلة، كدبلوماسي قدير، ستمكنه من بذل المزيد من الجهود لتعزيز فعالية منظمتنا الدولية.
    El fortalecimiento de la seguridad internacional, la consolidación de la estabilidad regional y la profundización del proceso de desarme, así como la cuestión de la superación del carácter bipolar del mundo siguen en el programa de nuestra Organización internacional y su Primera Comisión. UN إن تعزيز التعاون الدولي، وتوطيد الاستقرار اﻹقليمي وتوسيع عملية نزع السلاح، فضلا عن مسألة التغلب على الاستقطاب الثنائي في العالم، لا تزال مدرجة في جدول أعمال منظمتنا الدولية العالمية ولجنتها اﻷولى.
    Ya es hora de que nuestra Organización internacional se movilice para aliviar su sufrimiento y curar sus heridas, a fin de que puedan recuperar su sustento y contribuir nuevamente al desarrollo y la prosperidad de la región. UN لقد عانى هذا الشعب وذاق مرارة اﻷلم بما فيه الكفاية، وقد آن اﻷوان أن تتحرك منظمتنا الدولية من أجل تخفيف معاناته والتئام جراحه لكي تعود له مقومات الحياة ويساهم مجددا في تنمية وازدهار المنطقة.
    También quisiera dar las gracias al Excmo. Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas, por sus esfuerzos infatigables por fortalecer la función de nuestra Organización internacional. UN وأود أيضا أن أتقدم بالشكر إلى معالي السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، على ما يقوم به من عمل دؤوب في سبيل دور منظمتنا الدولية.
    El renacimiento de los enfrentamientos raciales, las luchas religiosas y la incitación al odio representan una grave amenaza para nuestras aspiraciones de propagar las ideas de la paz y el amor. Ello exige una firme oposición de parte de nuestra Organización internacional. UN وإن إعادة إحياء النعرات العنصرية والفتن الدينية والحض على الكراهية يمثلان تهديدا جديا لما نسموا له من نشر لأفكار السلام والمحبة، مما يتطلب مواجهة صارمة من منظمتنا الدولية.
    También quisiera aprovechar esta oportunidad para felicitar a la República de Sudán del Sur por haber accedido a nuestra Organización internacional como Estado Miembro de las Naciones Unidas, así como al pueblo de Libia porque su Consejo Nacional de Transición ocupa el puesto de Libia en las Naciones Unidas. UN كما أنتهز هذه الفرصة لأتقدم بالتهنئة إلى جمهورية جنوب السودان بمناسبة انضمامها إلى منظمتنا الدولية. ولا يفوتني أن أهنئ الشعب الليبي بمناسبة شغل السلطة الوطنية الانتقالية مقعد ليبيا في الأمم المتحدة.
    Este período de sesiones de la Asamblea General tiene lugar en un momento en que la situación mundial atraviesa una coyuntura particularmente compleja, caracterizada por numerosas crisis que -- no creo sea exagerado aseverar -- ponen a prueba los propios cimientos de nuestra Organización internacional. UN تعقد دورة الجمعية العامة هذه في مرحلة معقدة بشكل خاص في الساحة العالمية التي تشهد الكثير من الأزمات، وأعتقد أنه يمكننا القول دون مغالاة إنها تتحدى الأسس التي قامت عليها منظمتنا الدولية ذاتها.
    Sr. Presidente: Deseo felicitarlo sinceramente por haber asumido la Presidencia de la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. Le deseo pleno éxito en su importante y noble tarea durante esta época crucial para nuestro mundo contemporáneo y para nuestra Organización internacional. UN وأتقدم إليكم بالتهنئة الصادقة، سيدي الرئيس، على رئاستكم للدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، متمنيا لكم كل التوفيق والنجاح في مهمتكم الهامة والنبيلة في هذه اﻷوقات الدقيقة التي يمر بها عالمنا المعاصر، وتمر بها منظمتنا الدولية.
    Ello nos lleva claramente a pedir la reforma de las Naciones Unidas, así como el fortalecimiento de su papel, mediante el examen de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, la ampliación del número de sus miembros, haciendo que su participación en la adopción de decisiones tenga más peso y respetando el aspecto consultivo democrático que debería constituir la base de nuestra Organización internacional. UN هذا يقودنا حكما إلى ضرورة الدعوة إلى إصلاح الأمم المتحدة، بقدر الدعوة إلى دعمها، ولا سيما عن طريق إعادة النظر في آليات عمل مجلس الأمن وتوسيع عدد أعضائـه وإعطائـه المزيد من الوزن في اتخاذ القرار واحترام الطابع التشاوري الديمقراطي الذي ينبغي أن تقوم عليه منظمتنا الدولية.
    Quiero hacer llegar al Secretario General, Sr. Ban Ki-moon nuestros mejores deseos de éxito en la realización de los propósitos y principios de la Carta de nuestra Organización internacional. UN كما أعرب للسيد بان كي - مون، الأمين العام للأمم المتحدة، عن خالص تمنياتي له بالتوفيق في عمله من أجل تحقيق مقاصد وأهداف ميثاق منظمتنا الدولية.
    Además, quisiera felicitar al Secretario General de las Naciones Unidas, Excmo. Sr. Ban Ki-moon, por la renovada confianza que se ha depositado en él y por haber sido reelegido Secretario General de esta Organización internacional para desempeñar un segundo mandato. UN ونتقدم بالتهنئة كذلك لمعالي الأمين العام بان كي - مون على تجديد الثقة به وإعادة انتخابه رئيسا لدورة ثانية على رأس منظمتنا الدولية.
    De ahí el gran debate que se ha iniciado en el ambiente internacional, y cuya manifestación se ve en este mismo Salón, el debate sobre la forma en que debería reaccionar el mundo a esas situaciones trágicas caracterizadas por la violación en masa y flagrante de los derechos humanos, cuando nuestra Organización mundial, por una multitud de razones, se encuentra paralizada. UN ولهذا تُجرى حاليا مناقشة ضخمة في الساحة الدولية، كما يتضح في هذه القاعة، حول الطريقة التي ينبغي للعالم أن يرد بها على الحالات المفجعة التي تتضمن انتهاكات جسيمة وسافرة لحقوق اﻹنسان، في وقت تجد فيه منظمتنا الدولية نفسها عاجزة عن التحرك ﻷسباب شتى.
    Tengo también el placer de expresar mi gratitud al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus infatigables esfuerzos orientados a mejorar la posición y el papel de la Organización internacional y a permitir que lleve adelante sus importantes responsabilidades y tareas. UN كما يطيب لي أن أعبر عن تقديري العميق لمعالي اﻷمين العام الدكتور بطرس بطرس غالى لجهوده الحثيثة التي يبذلها لتعزيز مكانة ودور منظمتنا الدولية وتمكينها من القيام بمسؤولياتها الجسام ومهامها الجليلة.
    Creo que todos aspiramos al objetivo de reformar las Naciones Unidas y mi país le concede una importancia especial; ello fomentaría la eficacia de la Organización internacional y reforzaría su imagen. UN إن عملية إصلاح اﻷمم المتحدة هدف منشود نتطلع إليه، وإن بلادي تعلق آمالا كبيرة على تحقيق ذلك الهدف الذي سيزيد من فاعلية منظمتنا الدولية ويعزز من مكانتها ودورها المتميز المنشود.
    En nombre de mi delegación, quiero dar la bienvenida al Estado de Tuvalu como nuevo Miembro de nuestra Organización. UN ويسعدني أن أرحب باسم وفد بلادي بدولة توفالو عضوا جديدا في منظمتنا الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus