"منظمتنا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestra Organización en
        
    • la Organización en
        
    • de nuestra Organización
        
    • nuestra Organización para
        
    • nuestra Organización por
        
    • que nuestra Organización
        
    A nadie escapa que esta disposición fue presentada como condición sine qua non para el nacimiento de nuestra Organización en circunstancias que, como ya lo dije, hoy ya no existen. UN وما من أحد منا يجهل أن هذا الحكم طرح بوصفه شرطا لا بد منه ﻹنشاء منظمتنا في ظروف لم تعد قائمة كما سبق أن ذكرت.
    Seguiremos tratando de incrementar el apoyo político a nuestras ideas, que esperamos contribuyan a la eficacia de nuestra Organización en el futuro. UN وسنعمل على مواصلة تعزيز الدعم السياسي لجميع أفكارنا ونأمل أن نتمكـن بذلــك من الاسهام في فعالية منظمتنا في المستقبل.
    En igual sentido, se refiere reiteradamente en la introducción a la importancia de los problemas del desarrollo y al papel que debe desempeñar nuestra Organización en hallarles una solución. UN وبالمثل ، يشير مرارا في المقدمة إلى أهمية مشاكل التنمية وإلى الدور الذي يجب أن تضطلع به منظمتنا في حلها.
    El Gobierno de Luxemburgo apoya de modo concreto las actividades de la Organización en esta esfera. UN وحكومة لكسمبرغ تقدم دعما ملموسا ﻷنشطة منظمتنا في هذا المجال.
    Este es el reto de los próximos 50 años de nuestra Organización. UN هذا هو التحدي الذي سيواجه منظمتنا في السنوات الخمسين المقبلة.
    Tomamos nota con satisfacción del papel positivo desempeñado por nuestra Organización para facilitar el acuerdo internacional en torno de temas espinosos cuya resolución hubiera sido sin duda más difícil, si no imposible, en otros foros. UN ونلاحظ بارتياح الدور اﻹيجابي الذي اضطلعت به منظمتنا في تيسير التوصل إلى اتفاق دولي بشأن مسائل شائكة، كان سيصعب حلها قطعا إن لم يتعذر تماما، في المحافل اﻷخرى.
    Nuestra Organización, en definitiva, tendrá éxito sólo conforme a la manera en que cada Estado cumpla con sus responsabilidades según lo estipula la Carta. UN يعتمد نجاح منظمتنا في النهاية على كيفية اضطلاع كل دولة بمسؤولياتها بمقتضى الميثاق وهذه المسؤوليات تتضمن مسؤوليات مالية.
    La acumulación de sumas en mora coloca a nuestra Organización en una situación precaria y disminuye considerablemente su capacidad de acción y de trabajo. UN إن التأخر في دفع الاشتراكات يضع منظمتنا في حالة محفوفة بالمخاطر ويقلل إلى حد كبير من قدرتها على العمل.
    Queremos también expresar nuestra profunda gratitud al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, quien se encuentra al frente de nuestra Organización en estos momentos trascendentales, por los esfuerzos incansables que realizó para fortalecer la paz y la seguridad en el mundo. UN ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا العميق ﻷمين عام اﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالى، الذي يرأس منظمتنا في هذه الفترة الهامة، لما يبذله من جهود لا تكل من أجل توطيد السلام واﻷمن في كل أنحاء العالم.
    Ello aumentaría la participación de los Miembros de nuestra Organización en general en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad. UN فمن شأن هذا أن يعزز مشاركة العضوية العامة في منظمتنا في عملية اتخاذ القرارات بالمجلس.
    Ese acontecimiento histórico brindó a las Naciones Unidas una oportunidad especial de evaluar y apreciar la situación de nuestra Organización en un mundo en pleno cambio y de mirar hacia el futuro. UN وكان هذا الحدث التاريخي فرصة رائعة ﻷن تقيﱢم اﻷمم المتحدة وتقدر حالة منظمتنا في عالم متغير وﻷن نتطلع بأنظارنا للمستقبل.
    Le deseo lo mejor y le prometo nuestro pleno apoyo y colaboración en el ejercicio de sus responsabilidades en nuestra Organización en esta época de cambio. UN وأتمنى له كل النجاح وأعده بكامل دعمنا له وتعاوننا معه في اضطلاعه بمسؤولياتـــه فـــي منظمتنا في أوقات التغيير هذه.
    Creemos en la capacidad del Secretario General y de su personal para conducir a nuestra Organización en la dirección exacta que se requiere. UN ونحن نؤمن بقدرة اﻷمين العام وموظفيه على قيادة منظمتنا في الاتجاه المطلوب تماما.
    La credibilidad de nuestra Organización en las operaciones de mantenimiento de la paz depende de su capacidad para ajustarse a los nuevos retos y circunstancias. UN وتعتمد مصداقية منظمتنا في صون السلم على قدرتها على التكيف في مواجهة التحديات والظروف الجديدة.
    Esa es la única vía efectivo para fortalecer la importancia de nuestra Organización en los albores del nuevo milenio. UN وهذا هو السبيل الناجع الوحيد نحو تعزيز أهمية منظمتنا في فجر الألفية الجديدة.
    Esperamos con interés brindar una acogida semejante a Timor Oriental cuando se una a nuestra Organización en los próximos días. UN ونتطلع إلى الإعراب عن ترحيب مماثل بتيمور الشرقية حين تنضم إلى عضوية منظمتنا في الأيام المقبلة.
    No albergamos duda alguna de que ambos países enriquecerán las deliberaciones de nuestra Organización en nuestros esfuerzos por llevar adelante su causa. UN ولا يخالجنا شك في أنهما ستثريان مداولات منظمتنا في سعينا للنهوض برسالتهـــا.
    Esa fue la visión de los fundadores de nuestra Organización en 1945. UN وهذه كانت رؤية مؤسسي منظمتنا في عام 1945.
    Sólo así podremos mantener a la Organización en un rumbo positivo y traducir de forma fidedigna los mandatos de la Carta en condiciones que sigan teniendo pertinencia. UN فبهذه الطريقة فقط يمكننا أن نبقي منظمتنا في المسار اﻹيجابي، ونترجم بإخلاص ولايات الميثاق إلى معان ذات أهمية مستمرة.
    Su actuación y el carácter innovador de sus ideas nos servirán para asumir los retos a los que deberá hacer frente la Organización en los años venideros. UN إن أداءه وأفكاره الابتكارية سوف تساعدنا حقا في التصدي للتحديات التي ستواجه منظمتنا في السنوات المقبلة.
    La feliz conclusión de las negociaciones celebradas en la Conferencia, que permitió que se aprobara el Estatuto de esa Corte, es una nueva prueba del dinamismo y la capacidad de nuestra Organización para encarar el presente y preparar a los Estados para que enfrenten los problemas del mañana. UN ولقد أسفرت النتيجة اﻹيجابية للمفاوضات في المؤتمر عن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة، مما دلل من جديد على قوة وقدرة منظمتنا في التعامل مع الحاضر وإعداد الدول لمواجهة مسائل المستقبل.
    Estos y otros actos de violencia socavan los esfuerzos de nuestra Organización por fomentar la paz y la seguridad. UN إن هذه الأفعال وأفعال عنف أخرى تقوض جهود منظمتنا في تعزيز السلم والأمن.
    Todo ello, sin duda, redundará en que nuestra Organización esté en mejores condiciones para hacer frente a los desafíos que se le presentan en el ámbito de la preservación de la paz y de la seguridad internacionales. UN ولا شك في أن كل ذلك يساعد على تعزيز مركز منظمتنا في مواجهتها لتحديات صيانة السلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus