"منظورات الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las perspectivas indígenas
        
    • las perspectivas de los pueblos indígenas
        
    • las perspectivas indígenas queden
        
    • las perspectivas indígenas en
        
    El programa de trabajo de cualquier futuro acuerdo debería tener en cuenta la relevancia de las perspectivas indígenas en todos los aspectos del trabajo; UN وينبغي أن يراعي برنامج عمل أي ترتيب مقبل أهمية منظورات الشعوب الأصلية لجميع جوانب العمل.
    En muchas políticas nacionales de educación de Asia y África no se contempla la inclusión de las perspectivas indígenas en los planes de estudio nacionales. UN ولا يتوخى كثير من السياسات التعليمية في آسيا وأفريقيا إدراج منظورات الشعوب الأصلية في المقررات الدراسية الوطنية.
    B. Integración de las perspectivas indígenas en las instituciones y sistemas UN باء - دمج منظورات الشعوب الأصلية في النظم والمؤسسات
    El Programa HURIST toma las perspectivas de los pueblos indígenas como punto de partida y de referencia. UN وينطلق برنامج هيورست من منظورات الشعوب الأصلية ويتخذها مرجعا.
    Exhortó a que se elaboraran indicadores de la pobreza basados en las perspectivas de los pueblos indígenas y recomendó también que los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales establecieran programas de fomento de la capacidad sobre cuestiones indígenas para su personal. UN ودعا إلى وضع مؤشرات للفقر على أساس منظورات الشعوب الأصلية. كما أوصى بأن تضع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية برامج لبناء قدرات موظفيها فيما يخص قضايا الشعوب الأصلية.
    La discriminación y los prejuicios contra los pueblos indígenas pueden combatirse incluyendo a representantes y personal docente procedentes de esas comunidades en la elaboración de los planes de estudio con el fin de que las perspectivas indígenas queden reflejadas de forma adecuada y respetuosa. UN ويمكن محاربة التمييز والتحيز ضد الشعوب الأصلية بإشراك ممثلين ومعلمين من الشعوب الأصلية في عملية تطوير المناهج الدراسية بهدف التعبير عن منظورات الشعوب الأصلية بطريقة ملائمة ومراعية.
    B. Integración de las perspectivas indígenas en las instituciones y sistemas educativos de carácter general UN باء - دمج منظورات الشعوب الأصلية في النظم والمؤسسات التعليمية العامة
    B. Integración de las perspectivas indígenas en las instituciones UN باء - دمج منظورات الشعوب الأصلية في نظمها ومؤسساتها التعليمية 51-53 12
    67. Pueden adquirirse experiencias importantes a partir de los ejemplos de integración de las perspectivas indígenas en los programas de estudio de carácter general para fomentar una conexión entre los sistemas educativos tradicionales y los organizados por el Estado. UN 67- هنالك عِبر قيمة يمكن استخلاصها من نماذج إدماج منظورات الشعوب الأصلية في المقررات التعليمية العامة لتعزيز الربط بين نظم التعليم التقليدية والحكومية.
    69. La integración de las perspectivas indígenas en los programas educativos generales contribuye al desarrollo de aptitudes vitales y profesionales y logra que los alumnos indígenas se sientan orgullosos de su cultura y su modo de vida y aborden los estudios con confianza y éxito. UN 69- وإدماج منظورات الشعوب الأصلية في برامج التعليم العام يساعد في تطوير المهارات المهنية والحياتية، ويجعل الطلاب المنتمين للشعوب الأصلية فخورين بثقافتهم وطريقتهم في الحياة، ويمكّنهم من المشاركة وهم واثقون في أنفسهم ومن النجاح على الصعيد الأكاديمي().
    69. La integración de las perspectivas indígenas en los programas educativos generales sirve de ayuda para el desarrollo de aptitudes vitales y vocacionales y hace que los alumnos indígenas puedan sentirse orgullosos de su propia cultura y modo de vida y aborden los estudios con confianza y éxito. UN 69- ويساعد إدماج منظورات الشعوب الأصلية في برامج التعليم العام في تطوير المهارات المهنية والحياتية، ويجعل الطلاب المنتمين للشعوب الأصلية فخورين بثقافتهم وطريقتهم في الحياة، ويمكّنهم من المشاركة وهم واثقون في أنفسهم وفي النجاح على الصعيد الأكاديمي().
    En apoyo de las iniciativas para redefinir las políticas de desarrollo apropiadas desde el punto de vista cultural, varios proyectos del Programa prestan ayuda a los gobiernos y a los pueblos indígenas al tiempo que se incorporan las perspectivas de los pueblos indígenas en las políticas nacionales encaminadas a la adopción de políticas y programas específicos. UN ودعما للجهود الرامية إلى إعادة تحديد السياسات الإنمائية المناسبة ثقافيا، تقدم عدة مشاريع تابعة للبرنامج الدعم إلى الحكومات والشعوب الأصلية مع القيام في الوقت نفسه بتعميم منظورات الشعوب الأصلية في السياسات الوطنية الرامية إلى اعتماد سياسات وبرامج ذات أهداف محددة.
    Ya ha asignado fondos a la Base de Datos sobre Recursos Mundiales de Arendal para proyectos relativos a la salud y el medio ambiente en la zona del Ártico de la Federación de Rusia y para el proyecto previsto Vital Arctic Graphics, en los que se tendrán en cuenta las perspectivas de los pueblos indígenas. UN وقد خصص برنامج البيئة بالفعل أموالا لمشاريع مركز قاعدة البيانات المتكاملة العالمية والإقليمية - في أرندال المتعلقة بالصحة والبيئة في المنطقة القطبية من روسيا ومن أجل مشروع الرسوم البيانية الحيوية للمنطقة القطبية المعتزم تنفيذه، والذي سينظر في إطاره في منظورات الشعوب الأصلية.
    El Foro Permanente recomienda que la oficina del Secretario General organice con urgencia una reunión entre el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y el grupo de alto nivel sobre la reforma para asegurar la integración de las perspectivas de los pueblos indígenas en el proceso actual de aumento de la coherencia en todo el sistema. UN 29 - ويوصي المنتدى الدائم مكتب الأمين العام بأن يدعو على سبيل الاستعجال إلى عقد اجتماع بين المنتدى الدائم للأمم المتحدة والفريق الرفيع المستوى المعني بالإصلاح لكفالة إدماج منظورات الشعوب الأصلية في العملية الجارية لزيادة الاتساق على نطاق المنظومة.
    30. La Relatora Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas centró a continuación sus palabras en la necesidad de integrar plenamente las perspectivas de los pueblos indígenas mediante su participación plena y efectiva en todos los procesos relacionados con ellos, incluido el Grupo de trabajo de composición abierta. UN 30- ثم أدلت المقررة الخاصة المعنية بحقوق الشعوب الأصلية ببيان ركزت فيه على ضرورة إدماج منظورات الشعوب الأصلية إدماجاً كاملاً، من خلال مشاركتها الكاملة والفعالة في كافة العمليات المتعلقة بها، بما في ذلك الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Las recomendaciones formuladas por los diversos Miembros del Grupo de Apoyo en respuesta a las exposiciones sobre la dinámica y las tendencias de la población incluyeron, entre otras, la necesidad de que se siguieran reuniendo datos pertinentes y de calidad mediante censos y encuestas, y con mejores registros administrativos sobre salud, empleo y educación, habida cuenta de las perspectivas de los pueblos indígenas. UN 10 - وقدّم مختلف أعضاء فريق الدعم توصياتٍ استجابة للعروض المتعلقة بالديناميات والاتجاهات السكانية شملت، ضمن جملة أمور، ضرورةَ الاستمرار في جمع البيانات ذات الصلة والجيدة النوعية من خلال إجراء التعدادات والدراسات الاستقصائية وعن طريق تحسين السجلات الإدارية في مجالات الصحة والعمالة والتعليم مع مراعاة منظورات الشعوب الأصلية.
    La discriminación y los prejuicios contra los pueblos indígenas pueden combatirse incluyendo representantes y personal docente procedentes de esas comunidades en la elaboración de los planes de estudio con el fin de que las perspectivas indígenas queden reflejadas de una forma adecuada y respetuosa. UN ويمكن محاربة التمييز والتعصب ضد الشعوب الأصلية بإشراك ممثلين وتربويين من الشعوب الأصلية في عملية تطوير المقررات الدراسية بهدف تجسيد منظورات الشعوب الأصلية بطريقة ملائمة ومراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus