Agradecería recibir información sobre si el Gobierno federal ha implantado una perspectiva de género en las políticas locales. | UN | وأضافت أن أية معلومات تشير إلى أن الحكومة الاتحادية أدرجت منظوراً جنسانياً في السياسات المحلية ستكون موضع الترحيب. |
Eslovenia recomendó a la República de Corea que, de manera constante y sistemática, incorporara una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del EPU. | UN | وأوصت سلوفينيا بأن تدرج جمهورية كوريا، تلقائياً وبصورة دائمة، منظوراً جنسانياً في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
Recomendó que Tonga integrara de forma constante y sistemática una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del examen. | UN | كما أوصت بأن تدرج تونغا بصورة منهجية ومستمرة منظوراً جنسانياً في عملية متابعة الاستعراض. |
iv) Incorporar una perspectiva de género en la labor del mandato; | UN | ' 4` أن يدمج منظوراً جنسانياً في جميع الأعمال المضطلع بها في إطار ولايته؛ |
40. Francia incluirá la perspectiva de género en el seguimiento del EPU. | UN | 40- ستُدرِج فرنسا منظوراً جنسانياً في متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
La experta independiente aplica una perspectiva de género en todos los aspectos de su trabajo. | UN | وتطبق الخبيرة المستقلة منظوراً جنسانياً في جميع جوانب عملها. |
La dirección de la Academia Diplomática, que es la encargada de seleccionar candidatos para trabajar en el cuerpo diplomático, aplica una perspectiva de género en su procedimiento de selección. | UN | وتطبق إدارة الأكاديمية الدبلوماسية المسؤولة عن اختيار المرشحين للعمل الدبلوماسي منظوراً جنسانياً في إجراءات الاختيار. |
iv) Incorporar una perspectiva de género en la labor de su mandato; | UN | أن يتخذ منظوراً جنسانياً في جميع الأعمال التي يضطلع بها في إطار ولايته؛ |
Pocas resoluciones incorporaban una perspectiva de género en el preámbulo únicamente. | UN | ولقد أدرج عدد قليل من القرارات منظوراً جنسانياً في الديباجة فقط. |
89. Los Estados deben integrar una perspectiva de género en todos los programas y actividades pertinentes contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | 89- وينبغي للدول أن تدرج منظوراً جنسانياً في جميع البرامج والأنشطة ذات الصلة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتعلق بذلك من تعصب. |
Recomienda que el Estado Parte incluya una perspectiva de género en todas sus políticas y programas sobre el VIH/SIDA. | UN | وتوصي بأن تضمّن الدولة الطرف منظوراً جنسانياً في جميع سياساتها وبرامجها ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Recomienda que el Estado Parte incluya una perspectiva de género en todas sus políticas y programas sobre el VIH/SIDA. | UN | وتوصي بأن تضمّن الدولة الطرف منظوراً جنسانياً في جميع سياساتها وبرامجها ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La medida en que el Consejo integre una perspectiva de género en su labor tendrá repercusiones considerables más allá de esta, ya que puede influir en la vida de mujeres y niñas de todo el mundo. | UN | وسيؤثر المدى الذي يدمج به المجلس منظوراً جنسانياً في أعماله تأثيراً كبيراً يتجاوز المجلس بحد ذاته، ومن المحتمل أن يؤثر على حياة النساء والفتيات في عموم أرجاء العالم. |
Sin embargo, el problema que queda por resolver es el de cómo garantizar, en la práctica, que el Consejo trate los derechos de las mujeres y las niñas directamente y que aplique también una perspectiva de género en toda su labor. | UN | لكن ثمة تحد لا يزال قائماً هو كيفية ضمان أن يتناول المجلس من الناحية العملية حقوق النساء والفتيات بصورة مباشرة، وأن يطبّق أيضاً منظوراً جنسانياً في جميع أعماله. |
En el Afganistán, el Ministerio de Asuntos de la Mujer integró una perspectiva de género en los programas relacionados con la estrategia nacional de desarrollo. | UN | 22 - وفي أفغانستان، أدمجت وزارة شؤون المرأة منظوراً جنسانياً في برامج ذات صلة باستراتيجية التنمية الوطنية. |
Del mismo modo, quienes se ocupan de los derechos de las minorías y de los problemas de discriminación racial deberían cerciorarse de que incluyen una perspectiva de género en su trabajo y en sus programas. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتأكد من أن المؤسسات التي تُعنى بحقوق الأقليات وقضايا التمييز العنصري تدرج منظوراً جنسانياً في عملها وبرامجها. |
Observa que cuando las minorías se ven sometidas a presiones, las mujeres se encuentran en situación especialmente vulnerable, y pregunta si la Experta Independiente incluirá una perspectiva de género en las actividades posteriores a la celebración del vigésimo aniversario de la aprobación de la Declaración. | UN | وفي معرض ملاحظة أنه عندما تتعرض الأقليات للضغط تصبح المرأة هي الأكثر استضعافاً، تساءلت عمّا إذا كانت الخبيرة المستقلة سوف تُدرج منظوراً جنسانياً في متابعة إحياء الذكرى السنوية العشرين لصدور الإعلان. |
:: Es el primer tratado internacional que contiene una definición explícita del término " género " , por lo que aplica una perspectiva de género en el diseño y la evaluación de las medidas adoptadas en su ejecución. | UN | تمثل أول معاهدة دولية تتضمن صراحة تعريفاً للجنسانية وهي بذلك تطبق منظوراً جنسانياً في تصميم وتقييم التدابير المتخذة لتنفيذها |
92. La Universidad Abierta de Chipre incluye la perspectiva de género en sus proyectos de investigación. | UN | 92- وأدرجت الجامعة المفتوحة لقبرص منظوراً جنسانياً في مشاريعها البحثية. |
20. El Comité recomienda que los Estados incorporen la perspectiva de género en sus políticas, planificación, programas e investigaciones en materia de salud a fin de promover mejor la salud de la mujer y el hombre. | UN | 20- توصي اللجنة بأن تدمج الدول منظوراً جنسانياً في سياساتها وخططها وبرامجها وبحوثها المرتبطة بالصحة بغية العمل على تحسين صحة الرجال والنساء على السواء. |
20. El Comité recomienda que los Estados incorporen la perspectiva de género en sus políticas, planificación, programas e investigaciones en materia de salud a fin de promover mejor la salud de la mujer y el hombre. | UN | 20- توصي اللجنة بأن تدمج الدول منظوراً جنسانياً في سياساتها وخططها وبرامجها وبحوثها المرتبطة بالصحة بغية العمل على تحسين صحة الرجال والنساء على السواء. |