"منظورا طويل الأجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una perspectiva a largo plazo
        
    • una perspectiva de largo plazo
        
    La realización de ese derecho requería una perspectiva a largo plazo y una cierta dosis de pragmatismo. UN كما يستلزم إعمال الحق في التنمية منظورا طويل الأجل وقدرا من الواقعية.
    La realización de ese derecho requería una perspectiva a largo plazo y una cierta dosis de pragmatismo. UN كما يستلزم إعمال الحق في التنمية منظورا طويل الأجل وقدرا من الواقعية.
    :: " ... el desarrollo sostenible exige una perspectiva a largo plazo y una amplia participación en la formulación de políticas, la adopción de decisiones y la ejecución de actividades a todos los niveles. UN :: ``إن التنمية المستدامة تتطلب منظورا طويل الأجل ومشاركة واسعة القاعدة في وضع السياسات واتخاذ القرارات والتنفيذ على كافة المستويات.
    El enfoque de los DELP se basa en cinco principios básicos: está impulsado por los países, orientado a los resultados, es amplio y encaminado hacia las asociaciones y adopta una perspectiva a largo plazo para luchar contra la pobreza. UN ونهج ورقات استراتيجيات الحد من الفقر تتأسس على خمسة مبادئ أساسية: فهي مُستلهمة من البلد المعني، وموجهة نحو تحقيق النتائج، وشاملة، وتتوخى بناء الشراكات، وتتبنى منظورا طويل الأجل للحد من الفقر.
    Nuestra asistencia a dicho país tiene una perspectiva de largo plazo. UN ولكن لدينا منظورا طويل الأجل بالنسبة للمساعدات التي نقدمها لأفغانستان.
    La Comisión confía en que la UNMIL elabore una perspectiva a largo plazo sobre cómo se podrían transformar y eliminar gradualmente las funciones de coordinación humanitaria, rehabilitación, recuperación y reconstrucción; la Comisión espera con interés que se presente información actualizada a este respecto en el presupuesto para 2006/2007. UN واللجنة واثقة من أن البعثة ستضع الإنسانية للبعثة في عام 2005. وأعاد القسم إنشاء أفرقة عاملة معنية بالمساعدة منظورا طويل الأجل بشأن كيفية تحوير المهام التي تقع حاليا في نطاق الإنسانية في مختلف القطاعات من أجل التصدي للتحديات التالية: العودة الآمنة
    La asistencia internacional debía adoptar una perspectiva a largo plazo orientada hacia la reducción de la pobreza, dar margen de acción a los países y ser pragmática, específica para cada país y de carácter intersectorial. UN وينبغي للمساعدة الدولية أن تتبع منظورا طويل الأجل موجها صوب الحد من الفقر، وأن تتيح حيزا للسياسات وأن تكون ذات طبيعة براغماتية وأن تراعي خصوصيات كل بلد على حدة وأن تكون شاملة لعدة قطاعات.
    Era esencial que los esfuerzos se dirigieran a establecer un conjunto integral de la remuneración basado en un enfoque holístico que adoptara una perspectiva a largo plazo y no dependiera de la situación financiera inmediata. UN وارتأت أن من المهم للغاية أن تستهدف الجهود وضع نظام للأجور يقوم على نهج كلي يتخذ منظورا طويل الأجل ولا ينطلق من الحالة المالية المباشرة.
    Más allá del mero número de personas, las políticas de población y las respuestas al cambio climático deben adoptar una perspectiva a largo plazo con respecto a las emisiones y centrarse en cambiar las modalidades de producción y consumo. UN وبصرف النظر عن الأعداد المطلقة للسكان، يجب أن تعتمد السياسات السكانية وسياسات التصدي لتغير المناخ منظورا طويل الأجل بشأن الانبعاثات وأن تركز على تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك.
    Reconocemos que el desarrollo sostenible exige una perspectiva a largo plazo y una amplia participación en la formulación de políticas, la adopción de decisiones y la ejecución de actividades a todos los niveles. UN 26 - ونسلم بأن التنمية المستدامة تتطلب منظورا طويل الأجل ومشاركة واسعة القاعدة في وضع السياسات واتخاذ القرارات والتنفيذ على كافة المستويات.
    La estricta observancia de la nueva frontera de la UE complicará la movilidad de la mano de obra procedente de los países de la región de la CEI y la política europea de vecindad, recientemente propuesta, no prevé la libre circulación de la mano de obra sino como una perspectiva a largo plazo. UN والتطبيق الصارم لحدود الاتحاد الأوروبي الجديـــدة سيعقد حركـــة انتقـــال العمل من منطقة رابطة الدول المستقلة إلى الغرب: لذلك فـــإن سياسة الجوار الأوروبية لا تتطلع إلى حركة العمل الحرة إلا بوصفها منظورا طويل الأجل.
    También es fundamental que la comunidad internacional asuma una perspectiva a largo plazo con respecto a la asistencia en el Sudán y que los recursos nacionales se encaucen hacia un desarrollo amplio, que ha de servir de base a una paz duradera. UN 27 - وسيكون أيضا من الأهمية بمكان أن يتبنى المجتمع الدولي في السودان منظورا طويل الأجل بصدد المساعدة وأن توجه الموارد المحلية صوب التنمية الشاملة التي يمكن أن يبنى سلام دائم عليها.
    El concepto de desarrollo sostenible, que comprende los tres pilares del crecimiento económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, incluye una perspectiva a largo plazo para asegurar el bienestar de las generaciones futuras y presentes. UN 1 - يشمل مفهوم التنمية المستدامة الذي تتكامل فيه الركائز الثلاث المتمثلة في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، منظورا طويل الأجل لكفالة رفاه الأجيال القادمة والحالية.
    Teniendo en cuenta que ésta es la primera vez que la Dependencia incluye una perspectiva a largo plazo en su estrategia y que el entorno en que lleva a cabo sus actividades se caracteriza por los rápidos cambios, no sería realista que en este momento se fijaran metas cuantitativas detalladas a largo plazo. UN وبالنظر إلى أن هذه هي المرة الأولى التي تدرج الوحدة فيها منظورا طويل الأجل في استراتيجيتها، وإلى البيئة السريعة التغير الحالية التي تضطلع الوحدة فيها بأنشطتها، فمن غير الواقعي وضع أهداف كمية مفصلة للأجل الطويل في هذه المرحلة.
    El conocimiento tradicional puede aportar a los científicos y los encargados de la ordenación de los recursos una perspectiva a largo plazo que no se obtiene en observaciones más comunes y puede ayudar a establecer una relación entre los efectos históricos de la utilización de la tierra y el cambio climático. UN 20 - ويمكن للمعارف التقليدية أن تقدم إلى العلماء ومديري الموارد منظورا طويل الأجل يترك الاستنتاجات المعتادة جانبا ويقيم الصلة بين الأثر التاريخي لاستغلال الأراضي وتغير المناخ.
    También ofrece una perspectiva a largo plazo y un examen de las principales características del problema contemporáneo de la droga, de los cambios observados en los últimos decenios, de las fuerzas motrices que han conformado la evolución de ese problema y de sus probables tendencias futuras. UN ويقدم أيضا منظورا طويل الأجل ويبحث في الخصائص الرئيسية لمشكلة المخدِّرات المعاصرة، والطرق التي تغيرت بها خلال العقود القليلة الماضية، والعوامل الرئيسية التي شكلت هذا التطور، والاتجاهات التي يُرجّح أن تتخذها في المستقبل.
    :: " ... el desarrollo sostenible exige una perspectiva a largo plazo y una amplia participación en la formulación de políticas, la adopción de decisiones y la ejecución de actividades a todos los niveles. UN :: " ... إن التنمية المستدامة تتطلب منظورا طويل الأجل ومشاركة واسعة القاعدة في وضع السياسات واتخاذ القرارات، والتنفيذ على كافة المستويات.
    La Comisión confía en que la UNMIL elabore una perspectiva a largo plazo sobre cómo se podrían transformar y eliminar gradualmente las funciones de coordinación humanitaria, rehabilitación, recuperación y reconstrucción; la Comisión espera con interés que se presente información actualizada a este respecto en el presupuesto para 2006-2007. UN واللجنة واثقة من أن البعثة ستضع منظورا طويل الأجل بشأن كيفية تحوير المهام التي تقع حاليا في نطاق أنشطة تنسيق الشؤون الإنسانية والتأهيل والإنعاش والتعمير وإلغائها تدريجيا في نهاية المطاف؛ وتتوقع اللجنة أن تتلقى معلومات مستكملة بهذا الشأن خلال عرض ميزانية الفترة 2006-2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus